Search for Podcasts
Podcast
Internet Radio

Podcast Directory:
Browse Podcasts
Add your Podcast
Remove a Podcast
Search for Podcasts
Podcast Directory
by Country
by Language
by Buzz
by Popularity
by Category
by Tags
by Region
by City
on a Google Map



Podcast Help:
What is Podcasting
Creating an XML
Podcast Hosting
Podcast Software
Firefox Plugin
Podcast Hardware




About Us:
Podcast Advertising
Contact Us
Copyright Issues
Help Wanted


Internet Radio:
Find
State
Country
Language
Music
Sports
Regions
Popularity

Trumix.com
Our New Site
Internet Radio
Podcasts
Create a Playlist



Donald Perrot Podcasts

PodcastDirectory / Education / Language Courses
PodcastDirectory / Regions / /

A Potawatomi Word a Day

Primary Format :
Language Courses

Language :
Unknown

Also Listed as:

City :
Shawnee
State/Province :
OK
User Tags:

User Votes:

RSS Feed
Website

People found this Podcast

Searching for:

View this Podcast on a Google Map.

Podcast iTunes Link

Text Only listing of Donald Perrot Podcasts

Methings.com listings of Donald Perrot Podcasts

If you like this podcast, you might also like:

Gdeski’a – To escape from someone

Gdeski’a – To escape from someone Ngi gdeski’a o nene – I escaped from that man Ngi gdeski’ek o gigabé – The boy escaped from me Download audio file (gdeskia.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gdeski – To escape

Gdeski – To escape Ngedski – I escape Ngi gdeski – I escaped Download audio file (gdeski.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gdegzet – Have Spots

Gdegzet – Have Spots Ngedes – I have spots/I am spotted. Gedgezet o negdosha – The horse has spots/The horse is spotted. Download audio file (gdegzet.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wigbishké – To Gather Bark

Wigbishké – To Gather Bark Ngi wigbishké wnago – I gathered bark yesterday Gégo wigbishkéken – Don’t gather bark Download audio file (wigbishke2.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gbobjegen – Zipper

Gbobjegen – Zipper Gbobjegnen – Zippers Download audio file (gbobjegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gdegigwé – He/she has freckles

Gdegigwé – He/she has freckles Gdegigwé o gigyago – The girl has freckles Ngedgigwa – I have freckles Download audio file (gdegigwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Chomshe – Not yet

Chomshe – Not yet Chomshe ngi zhyasi ibe – I didn’t go over there yet Chomshe ngi wéwébtasimen – We (-) didn’t start yet Chomshe ngi bidgésimen – We (-) didn’t go in yet Chomshe gi giwsési – He/she didn’t hunt yet Chomshe gi mikchéwisik – They didn’t work yet Download audio file (chomshe.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zagdenashko – Chase him/her outside

Zagdenashko – Chase him/her outside Zagdenashko o nemosh - Chase that dog outside Zagdenashko o gazho - Chase that cat outside Zagdenashko o bnéshi – Chase that bird outside Zagdenashko o wawabgenoshkwé – Chase that mouse outside Zagdenashko o gigabé – Chase that boy outside Zagdenashko o amo – Chase that bee outside Download audio file (zagdenashko.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ndéwkwé – I have a headache

Ndéwkwé - I have a headache Gdéwkwé - You have a headache Gdéwkwé ne? - Do you have a headache? Gdéwkwém ne? - Do you all have a headache? É’hé, ndéwkwémen - Yes, we have a headache. (excl.) É’hé, gdéwkwémen – Yes, we all have a headache. (incl.) Cho ndéwkwési - No, I do not have a headache. Cho ndéwkwésimen - No, [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nambik – Under the water

Nambik – Under the water Nambik édneswat gi gigoyek – Underwater is where the fish hang out Nambik nwi zhya épa ndewébnayan anet senik – I will go underwater to look for some stones Nambik gi zhyé o gigabé – That boy went underwater Nambik émikchéwiwat gi mekok – Those beavers work underwater Nambik égdemojgéwat [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mteno – Only

Mteno – Only Nin se mteno             Only me Gin se mteno             Only you Win se mteno            Only him/her Ninan se mteno          Only us but not you Ginan se mteno         Only all of us Ginwa se mteno         Only you all Winwa se mteno        Only them Nenwémen, gin se mteno              I love you, only you (said to spouse) [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Déwé’gen – Drum

Déwé’gen – Drum Déwé’gé – To Drum (verb) Déwé’genatek – Drum stick Déwé’gen shkemot – Drum Bag Déwé’genen – Drums that are not being used Déwé’genek – Drums that are being used Download audio file (dewegen.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Abdeg – Have to

Abdeg – Have to Abdeg nwi maji pkonyak – I will have to leave tonight Abdeg ne nde maji? – Do I have to leave? Abdeg nwi mikjéwi wabek – I have to work tomorrow Download audio file (abdeg.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kébigwé – He/she is blind

Kébigwé – He/she is Blind Nkébigwé – I am blind Ngi kébigwé – I was blind Nkébigwémen – We are blind (exclusive, not you) Gkébigwémen – We all are blind Gkébigwé – You are blind Gkébigwé ne? – Are you blind? Download audio file (kebigwe.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mskwedismenek – Pinto Beans

Mskwedismenek – Pinto Beans Mskwedismen – Pinto bean Nwi gbashmak gode mskwedismenek – I will cook these pinto beans Mskwedismenek ngi gbashmak – I cooked pinto beans Ni pi je gi mskwedismenek? – Where are the pinto beans? Mskwedismenabo – Pinto bean soup Download audio file (mskwedismenek.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mkwem – Ice

Mkwem – Ice Ngi wabma zamjesh mkwem - I saw alot of ice Ngi wabmamen zamjesh mkwem shote - We saw alot of ice here Gi jak gezo o mkwem – The ice is melting Mkwemitaswen – Refridgerator/Ice Box Download audio file (mkwem.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Égme – Every (prefix only)

Égme- – Every (Prefix only) Égmegishek – Every day Égmepon – Every winter Égmeniben – Every Summer Égmewaben – Every Morning/Dawn Égmedbeket – Every Night Égmenawkwék – Every Noon Download audio file (egme.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bonimget – It’s snowing

Bonimget – It’s snowing Gi bonimget wnago – It snowed yesterday Wi kcheboni wabek – It’s going to snow alot tomorrow Zam bonimget ngom – It’s snowing too much today Gon – snow Gon ki wen – Snow on the ground Download audio file (bonimget.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nizhokmetsen – Help yourself

Nizhokmetsen – Help yourself Nizhokmetsok – Help yourselves Download audio file (nizhokmetsen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dapneshen – Pick me up

Dapneshen – Pick me up! Download audio file (dapneshen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Katékwaswen – Thimble

Katékwaswen – Thimble Ni pi je i katékwaswen? – Where is the thimble? Daga byédweshen i katékwaswen – Please bring me a thimble Nde ton i katékwaswen – I have a thimble Cho nde tosin i katékwaswen – I don’t have a thimble Download audio file (katekwaswen.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mayos – Small Cat

Mayos – Small Cat Mayosés – Kitten Mayosések – Kittens Ni pi je o mayosés?  Where is that kitten? Ni pi je gi mayosések?  Where are those kittens? Download audio file (mayos.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gazho – Cat

Gazho – Cat Gazhoyek – Cats Ni pi je o gazho? Where is that cat? Ni pi je gi gazhoyek?  Where are those cats? Download audio file (gazho2.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bné – Turkey

Bné – Turkey Bnéyek – Turkeys Ngi wabma o bné ibe – I saw that turkey over there Ngi nodwa o bné ibe – I heard that turkey over there Nwi bidapkowebna o bné weswabek – 2 days from now I will put that turkey in the oven Download audio file (bne.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mtegmen – Acorn

Mtegmen – Acorn Mtegmenen – Acorns Ngi wabdanen ni mtegmenen ibe – I saw those acorns over there Gwabdanen ne ni mtegmenen? – Do you see those acorns? Gégo pegnoken i mtegmen – Don’t throw that acorn. Download audio file (mtegmen.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bkwéshgen – Bread

Bkwéshgen – Bread Mishen i bkwéshgen                  Give me the bread Byédweshen i bkwéshgen          Bring me the bread Dapnen i bkwéshgen                 Pick up the bread Mégwa ne bkwéshgen?              More bread? (would you like more bread?) Download audio file (bkweshgen.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mshewé – Cottontail Rabbit

Mshewé - Cottontail Rabbit Gwabma ne o mshewé? – Do you see the rabbit? Gi wabma ne o mshewé? – Did you see the rabbit? Gwi wabma ne o mshewé? – Will you see the rabbit? Cho nwabmasi o mshewé – I don’t see the rabbit Cho ngi wabmasi o mshewé – I didn’t see the [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mshiwé – Elk

Mshiwé – Elk (male) Gwabma ne o mshiwé? – Do you see the elk? Gi wabma ne o mshiwé? – Did you see the elk? Gnodwa ne o mshiwé? – Do you hear the elk? Gi nodwa ne o mshiwé – Did you hear the elk? Cho ngi wabmasi o mshiwé – I didn’t see [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Tkenagen – Cradleboard

Tkenagen – Cradleboard Ni pi je i tkenagen? – Where is that cradleboard? Ggi wabdan ne i tkenagen – Did you see that cradleboard? Ni pi je ga je toyen i tkenagen? – Where did you put that cradleboard? Ton zhi i tkenagen – Put that cradleboard over there. Tkenagen ne yawen i? – Is [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Seksi – Deer

Seksi – Deer Seksi is a generic term for deer, there are other words for specific types of deer. Seksi is animate, but when you add wiyas to it, it becomes inanimate (deer meat). Gi Seksiyek                       Those Deer (animate) Ni Seksi wiyasen                Those pieces of deer meat (inanimate) Seksi o yawe                     That is a deer [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wébiwé – To Run Away

Wébiwé – To run away Nwi wébiwé - I will run away Ngi wébiwé - I ran away Ggi wébiwé - You ran away Gwi wébiwé ne? - Are you going to run away? Gda wébiwé - You should run away Wébiwén!/Wébiwék! - Run Away!!! Gégo wébiwéken!/Gégo wébiwékék! - Don’t run away! Download audio file (webiwe.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zégze – to be afraid, scared

Zégze – To be afraid or scared… Nzéges – I am afraid Cho nzégzesi – I am not afraid Gzéges ne? – Are you afraid? Ngi zéges – I was afraid Neko ngi zéges – I used to be afraid Gi zégze o – He/she was afraid Download audio file (zegze.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Giwsé – To Hunt

Giwsé – To hunt Nwi giwsé – I will hunt Nwi giwsé wabek – I will hunt tomorrow Nwi giwsé wabek bégishek – I will hunt all day tomorrow Cho nwi giwsési wabek – I will not hunt tomorrow Mtegwakik nwi zhya éwi giwséyan – I will go to the woods to go hunting Nwi [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gokotni – Alligator

Gokotni – Alligator Ngi wabma o gokotni – I saw that alligator Ggi wabma ne o gokotni? - Did you see that alligator? Ngi wabma o gokotni wnago – I saw that alligator yesterday Cho ngi wabmasi o gokotni – I didn’t see that alligator Cho ne ggi wabmasi o gokotni? – Didn’t you see that [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Siswémen – Sweet Cherry

Siswémen – Sweet Cherry Siswémnen – Sweet Cherries Ziwnwésmen – Chokecherry Ziwnwésmnen – Chokecherries Ziwnwen – Sour Grape; Sour Cherry Ziwnwenen – Sour Grapes; Sour Cherries Download audio file (siswemen.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wje’igwan – Direction

Wje’igwan – Direction Wéchmokék                     East Wéchgzhaték                   South Wéchbgeshmok                West Wéchksenyak                    North Shpemek                          Up/Heavenward Download audio file (wjeigwan.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wabgon – Pumpkin

Wabgon – Pumpkin Wabgon can also refer to other small hard squashes Wabgon i yawen              That is a pumpkin Wabgonen ni yawnon       Those are pumpkins Ni pi je i wabgon?             Where is that pumpkin? Nde gbaton ode wabgon    I am cooking this pumpkin Ngi gbaton i wabgon         I cooked that pumpkin Download audio file (wabgon.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zenba – Ribbon

Zenba – Ribbon Zenbasek – Ribbons Zenba biskowagen – Ribbon shirt Mskwewzenba – Red Ribbon Wizawzenba – Yellow Ribbon Mkedéwzenba – Black Ribbon Wabzenba – White Ribbon Download audio file (zenba.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mozhwagen – Scissors

Mozhwagen – Scissors Mozhwagnen – Pairs of Scissors Ni pi je nmozhwagen? – Where are my scissors? Byédweshen i mozhwagen – Bring me those scissors Mishen i mozhwagen – Give me those scissors Dapnen i mozhwagen – Pick up those scissors Bgednen i mozhwagen – Put down those scissors Download audio file (mozhwagen.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zhya – To Go

Zhya – To Go Nde zhya – I am going Nde zhyamen – We are going (but not the listener) Gde zhyamen – We are all going Gge zhyamen – Let’s go! Dawéwgemek nde zhyamen – We’re going to the store Dawéwgemek nde zhyamen nomek – We’re going to the store for a while Dawéwgemek [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zhadgé – To Stay Home

Zhadgé – To Stay Home Nwi zhadgé pkonyak éwi binchegéyan – I will stay home tonight to clean up Ngi zhadgé wnago bégishek – I stayed home yesterday all day Gwi zhadgémen – We all are staying home Ge zhadgémen – Let’s stay home Ngi zhadgénaben wnago – I was supposed to stay home yesterday [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shkemot – Bag, purse, sack

Shkemot – Bag, purse, sack Ni pi je i shkemot? – Where is that bag? Ni pi je i nshkemot? - Where is my bag? Ni pi je i gshkemot? - Where is your bag? Ode se nshkemot - Here is my bag. Nin ma i shkemot - That is my bag. Download audio file (shkemot.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bkedé – to be Hungry

Bkedé – He/she is hungry Mbekdé – I am hungry Gbekdé ne – Are you hungry? Bkedéwak – They are hungry Nbektémen – We/not you are hungry Gbektémen – We all are hungry Gi bkedé – He/she was hungry Cho mbektési – I’m not hungry Download audio file (bkede.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gashknebagwé – To be thirsty

Gashknebagwé – To be thirsty Ggashknebagwé ne? – Are you thirsty? Éhé, ngashknebagwé – Yes, I’m thirsty Cho ngashknebagwési – I’m not thirsty Ggashknebagwém ne?  - Are you all thirsty? Éhé, ngashknebagwémen – Yes, we are thirsty Cho ngashknebagwésimen – We are not thirsty Download audio file (gashknebagwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bidagnegé – to “sign in”

Bidagnegé – to “sign in” Literally:  To go in and make a mark Nwi bidagnegé – I will sign in Abdek gwi bidagnegé – You have to sign in Ngi bidagnegé wnago – I signed in yesterday Download audio file (bidagnege.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gishkzhegé – To Mow the Lawn

Gishkzhegé – To mow the lawn Wabek nwi gishkzhegé – I will mow the lawn tomorrow Wnago ngi gishkzhegé – I mowed the lawn yesterday Gishkzhegé refers to cutting things down, so it could be used in other ways. Download audio file (gishkzhege.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gishkzhegen – Lawnmower

Gishkzhegen – Lawnmower Ni pi je étémget i gishkzhegen?  - Where is the lawnmower? Majipdon i gishkzhegen – Start the lawnmower. Gizhkzhegen can also refer to a scythe or other tools for harvesting/cutting. Download audio file (gishkzhegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gédgené – Fawn

Gédgené – Fawn Gédgené ngi wabma ibe – I saw a fawn over there Download audio file (gedgene.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ginbodon – To sharpen something

Ginbodon – To Sharpen something Nginbodon ode koman – I am sharpening this knife Nwi ginbodon i koman wabek – I will sharpen that knife tomorrow Download audio file (ginbodon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gdodé – to Crawl out

Gdodé – To Crawl Out Ngi gdodé – I crawled out Gégpi ne ggi gdodé?  - Did you finally crawl out? Download audio file (gdode.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gad’an – To Push something with something

Gad’an – To Push something with something Nde gad’an ode mkek – I am pushing this box (with something) Ngi gad’an i gokbenagen – I pushed that basket (with something) Download audio file (gadan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gatwénma – To Protect Someone

Gatwénma – To Protect Someone Ngi gatwénma o nshimé – I protected my little brother Gi gatwénman o kwé ni gigyagoyen – That woman protected the girl Download audio file (gatwenma.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gatwéndan – To Protect It

Gatwéndan – to Protect it Nde gatwéndan ode wigwam – I am protecting this house Ggi gatwéndan ne i gtegan? – Did you protect the garden? Download audio file (gatwendan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dpabé – To peek through

Dpabé – To peek through Nde pap – I’m peeking through Dpabé o gigabé – That boy is peeking through Download audio file (dpabe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nyanomtene – Fifty

Nyanomtene – Fifty Nyanomtene shech ngot                 51 Nyanomtene shech nish                  52 Nyanomtene shech nswé                 53 Nyanomtene shech nyéw                 54 Nyanomtene shech nyannen            55 Nyanomtene shech ngotwatso         56 Nyanomtene shech noég                 57 Nyanomtene shech shwatso            58 Nyanomtene shech zhak      ...

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nyéwabtek – Forty

Nyéwabtek – Forty Nyéwabtek shech ngot             41 Nyéwabtek shech nish              42 Nyéwabtek shech nswé            43 Nyéwabtek shech nyéw             44 Nyéwabtek shech nyannen        45 Nyéwabtek shech ngotwatso     46 Nyéwabtek shech noég             47 Nyéwabtek shech shwatso        48 Nyéwabtek shech zhak             49 Download audio file (nyewabtek.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nswéwabtek – Thirty

Nswéwabtek – Thirty Nswéwabtek shech ngot               31 Nswéwabtek shech nish                32 Nswéwabtek shech nswé               33 Nswéwabtek shech nyéw               34 Nswéwabtek shech nyannen          35 Nswéwabtek shech ngotwatso       36 Nswéwabtek shech noég               37 Nswéwabtek shech shwatso          38 Nswéwabtek shech zhak               3 ...

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nishwabtek – Twenty

Nishwabtek – Twenty Nishwabtek shech ngot                 21 Nishwabtek shech nish                  22 Nishwabtek shech nswé                 23 Nishwabtek shech nyéw                 24 Nishwabtek shech nyannen            25 Nishwabtek shech ngotwatso         26 Nishwabtek shech noég                 27 Nishwabtek shech shwatso            28 Nishwabtek shech zhak      ...

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mdatso – Ten

Mdatso – Ten Mdatso shech ngot                 Eleven Mdatso shech nish                  Twelve Mdatso shech nswé                Thirteen Mdatso shech nyéw                Fourteen Mdatso shech nyannen           Fifteen Mdatso shech ngotwatso        Sixteen Download audio file (mdatso.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bsedon – Listen

Bsedon! – Listen! (a command to one person) Bsedweshen! – Listen to me! Bsedweshek! – Listen to us! Bsedwé’a o! – Listen to him/her! Bsedwé’a o g’os! – Listen to your father! Bsedwé’a o ggyéyom! – Listen to your mother! Download audio file (bsedon.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kewabnojé – He/she is babysitting

Kewabnojé – He/she is babysitting Nde kewabnojé odo pi – I’m babysitting at this time Ngi kewabnojé wnago – I babysat yesterday Nwi kewabnojé pkonyak – I will babysit tonight Ngi kewabnojé bégishek wnago – I babysat all day yesterday Ngi kewabnojé bédbekok – I babysat all last night Download audio file (kewabnoje.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gachiye – Small (animate)

Gachiye – Small (animate) Gachiye o wabgenoshkwé – That mouse is small Gachiye o penojé – That baby is small Gachiye o nemoshés - That dog is small Gachiye o mayos - That cat is small Gachiye o waskonédo - That flower is small Download audio file (gachiye.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Babma – To check on someone

Babma – To check on someone Nwi babma o penojé – I will check on the baby Nwi babmak gi gigyagoyek – I will check on the girls Nwi babmego wabek – We will check on you tomorrow Ngi babmamen wnago – We checked on him/her yesterday Gwi babmeymen ne? – Will you check on [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Penojé – Baby/Small Child

Penojé – Baby/small child Wshkewpenojé                New baby Mno wabmenagwze o penojé           That baby is beautiful Dékwze o penojé               The baby is tired Ni pi je o penojé?              Where is the baby? Mbéwa o penojé               The baby is sleeping Bketé ode penojé              The baby is hungry Congratulations to Ruthiye and Thomas on the birth of their wshkewpenojé, Ann ...

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mekchako – Frog

Mekchako – Frog Ggi wabma ne o mekchako? –  Did you see that frog? Ggi nodwa ne o mekchako? – Did you hear that frog? Kche mekchako – Big frog Ggi nodwa ne o kche mekchako? – Did you hear that big frog? Ni pi je o mekchako? – Where is that frog? Mbesek o [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bodo – Tadpole

Bodo – Tadpoles Bodoyek – Tadpoles Nambyék éyéwat gi bodoyek – The tadpoles are under the water Bodoyek ngi wabmak wnago – I saw tadpoles yesterday Download audio file (bodo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bapasé – Woodpecker

Bapasé – Woodpecker Ode bapasé   This woodpecker O bapasé       That woodpecker Ago bapasé    That woodpecker over there Ngi wabma ago bapasé      I saw that woodpecker over there Ngi nodwa ago bapasé       I heard that woodpecker over there Ni pi je o bapasé?          Where is that woodpecker? Download audio file (bapase.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Waoné – Whippoorwill

Waoné – Whippoorwill Gnodwa ne o waoné? – Do you hear that whippoorwill? Éhé, nnodwa o waoné – Yes, I hear that whippoorwill Ni pi je o waoné? – Where is that whippoorwill? Jigemek o waoné – The whippoorwill is by the house Mno wabmenagwze o waoné – The whippoorwill is pretty Download audio file [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ojindis – Blue Jay

Ojindis – Blue Jay Ojindisek – Blue Jays Gnodwa ne o ojindis? – Do you hear that blue jay? Éhé, nnodwa o ojindis – Yes, I hear that blue jay Gwabma ne o ojindis? – Do you see that blue jay? Éhé, nwabma o ojindis – Yes, I see that blue jay Jigateg gi ojindisek – Those [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Tkéyamget – It’s cool

Tkéyamget – It’s cool Tkéyamget zagech – It’s cool outside Tkéyamget zagech ngom – It’s cool outside today Wi tkéyamget bégishek – It’s going to be cool all day Gi tkéyamget wnago – It was cool yesterday Gi tkéyamget zagech wnago – It was cool outside yesterday Download audio file (tkeyamget.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ksenyamget – It’s Cold

Ksenyamget – It’s cold Ksenyamget ngom – It’s cold today Wi ksenyamget wabek – It’s going to be cold tomorrow Gi ksenyamget wnago – It was cold yesterday Wi ksenyamget bégishek – It’s going to be cold all day Gi ksenyamget bédbekok – It was cold all last night Download audio file (ksenyamget.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shemgo – To be fed

Shemgo – To be fed Ngi shemgomen ibe – We were fed over there Ngi shemgomen wiyas mine penyék - We were fed meat and potatoes Download audio file (shemgo.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Byédon – Bring something inanimate

Byédon – Bring something inanimate Byédon i mbop dopwenek                 Bring the soup to the table Byédon ni wnagnen taswenek           Bring the dishes to the cupboard Byédon nonagnabo dopwenek          Bring the milk to the table Byédon mdamnabo zagech               Bring the corn soup outside Byédon ni chikaswenen zagech         Bring the toys outside Download audio file (byedon.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Byéna – Bring someone

Byéna – Bring someone Nwi byéna o ngyéyom wabek – I will bring my mother tomorrow Nemo ggi byéna ne? – Did you bring a dog? Download audio file (byena.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Majina – Take someone with you

Majina – Take someone with you Majina o kwé – Take that woman with you Gwi majina ne o gdanes? – Will you take your daughter with you? Nwi majina o ngwes – I will take my son with me Download audio file (majina.mp3)  

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Doknego – To be awakened by someone

Doknego – To be awakened Ngi doknek o nshimé – My little brother woke me up Download audio file (doknego.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dokna – To wake someone up

Dokna – To wake someone up Ngi dokna o nshimé – I woke up my little brother Download audio file (dokna.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dbé’gazo – To be paid

Dbé’gazo – To be paid Gi dbé’gazo wnago – He was paid yesterday Nwi dbé’gazo wabek – I will be paid tomorrow Download audio file (dbegazo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wisnewé – To give a feast

Wisnewé – To give a feast Nwi wisnewé – I will give a feast Ngi wisnewé – I gave a feast Download audio file (wisnewe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mtasdéwa – Tell someone off

Mtasdéwa – To tell someone off Ngi mtasdéwa o -  I told him/her off Ngi mtasdéwek – I was told off. Download audio file (mtasdewa.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gdenan – I am talking to you

Gdenan – I am talking to you Ho, gin ma gdenan! – Hey, I’m talking to you! Download audio file (gdenan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nzet – My foot

Nzet – My Foot Gzet – Your Foot Nzedén – My feet Gzedén – Your feet Nzedés – My toe Nzedésen – My toes Download audio file (nzet.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Njash – My nose

Njash – My nose Gjash – Your nose Ni pi je i gjash – Where is your nose? Mbiwjané o nemosh – That dog has a wet nose Mskwiwjané o gigabé – That boy has a bloody nose Download audio file (njosh.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Déwé’gé – To Drum

Déwé’gé – To Drum Nwi déwé’gémen – We will drum (not you) Gwi déwé’gémen – We all will drum Nwi zhyamen ibe éwi déwégéygo – We (not you) will go over there to drum Gwi zhyamen ibe éwi déwégéyak – We all will go over there to drum Déwé’géwat – They are drumming Download audio [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mkesen – Shoe/Moccasin

Mkesen – shoe/moccasin Mkesnen - Shoes Bidkesnen! - Put on your shoes! (to one person) Bidkesnek! - Put on your shoes! (to more than one person) Gitkesnen! -Take off your shoes! (to one person) Gitkesnek! - Take off your shoes! (to more than one person) Yabje bidkesnen! - Hurry and put on your shoes! Yabje gitkesnen! - Hurry and take off your [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gshiptem – Hard-Headed

Gshiptem – Hard-Headed Ngshiptem – I am hard-headed Ggshiptem – You are hard-headed Gshiptemwik – They are hard-headed Ah, wéte gshiptemwik gi bemadsejek! – Oh, those people are really hard-headed! Download audio file (gshiptem.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mamkaze – He/she is surprised

Mamkaze - He/she is surprised/shocked/amazed Nmamkades - I am shocked/surprised/amazed Gmamkades - You are shocked/surprised/amazed Ngi mamkades - I was amazed Kyétnam she ngi mamkades wnago – I was really surprised yesterday Gi mamkades ne? – Were you surprised? Download audio file (mamkades.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ngot Shkwapkos – One Penny

Shkwapkos is a small copper, and was a unit of currency during the fur trading era. Copper was well known to the Potawatomi for centuries, and we had a method of extracting copper and beating it into dishes, utensils, jewelry, and many other useful items. Nyanno shkwapkosen éngedék i wawen – That egg costs 5 [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ngot Yéspen – One Quarter

Yéspen is also a term from the fur trading era.  It refers to a raccoon pelt, which also had a specific value to fur traders.  One Yéspen is 25 cents, or a quarter. Nswéo yéspenen éngedék i wishkbabo – That soda costs 75 cents (three quarters) Nyanno yéspenen éngedéwat ni mshimnen – Those apples cost [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ngot Mekwi – One Dollar

Mekwi is a term for a dollar, but its use comes from the fur trading days.  A Mekwi is One Beaver Pelt, and when trading with European traders, one beaver pelt had a specific value.  Aptomekwi is half of a beaver pelt, or 50 cents. Ngot mekwi éngedék i wishkbabo – That soda costs one dollar [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bashkjéshkwa – Burst with Foot or Body

Bashkjéshkwa – Burst with foot or body *bashkjéshkwa is an animate verb, you can only use it to describe bursting something animate, like an insect. Ngi bashkjéshkwa o skemé – I burst that mosquito Ngi bashkjéshkwa o ézgak – I burst that tick Ngi bashkjéshkwa o gwakwadé – I burst that grasshopper Cho ngi bashkjéshkwasi [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gwakwadé – Grasshopper

Gwakwadé – Grasshopper Ni pi je o gwakwadé – Where is the grasshopper? Gteganek o gwakwadé – The grasshopper is in the garden Gwabma ne o gwakwadé? – Do you see the grasshopper? Ggi wabma ne o gwakwadé? – Did you see the grasshopper? Zagech ngi wabma o gwakwadé – I saw the grasshopper outside [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Skemé – Mosquito

Skemé – Mosquito Skemék – Mosquitos Gwabma ne o skemé? – Do you see that mosquito? Gnodwa ne o skemé – Do you hear that mosquito? Nwabma o skemé – I see that mosquito Ngi wabma o skemé – I saw that mosquito Cho ngi nodwasi o skemé – I didn’t hear that mosquito Ngi [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kwedasi – To climb

Kwédasi – He/she is climbing Kwédasi o – That person is climbing Kwédasiwak - They are climbing Nkwédasimen - We are climbing (excl.) Gkwédasimen - We are climbing (incl.) Nkwédasi - I am climbing Ngi kwédasi - I climbed Nwi kwédasi - I will climb Download audio file (kwedasi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shkwedé – Fire

Shkwedé – Fire O Shkwedé – a sacred fire I shkwedé – a general all purpose fire Download audio file (shkwede.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Biwapken – Metal Striker

Biwapken – Metal Striker Nénmoshen i biwapken – Hand me a striker Download audio file (biwapken.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shko’egen – Flint

Shko’egen - Flint Mishen i shko’egen – Give me (a piece of) flint Download audio file (shkoegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shketagen – Punkwood

Shketagen – Punkwood (the stuff that grows at the base of trees that is used for lighting fires) Byédweshen anet shketagen – Bring me some shketagen Download audio file (shketagen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wigwas – Birchbark

Wigwas – Birchbark Wigwam - House (traditionally covered in birchbark) Wigwasatek – White Birch Tree Ni pi je anet wigwas? – Where is some wigwas? Mishen anet wigwas - Give me some wigwas Byédweshen anet wigwas – Bring me some wigwas Nénmoshen anet wigwas – Pass me some wigwas Download audio file (wigwas.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Byédweshen – Bring something to me

Byédweshen – Bring (something) to me Byédweshen i waboyan                Bring me that blanket Byédweshen anet zhonya             Bring me some money Byédweshen i koman                   Bring me that knife Byédweshen i émkwan                 Bring me that spoon Byédweshen i waskonénjegen      Bring me that flashlight Download audio file (byedweshen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Majipton – Turn it on, Make it start

Majipton – Turn it on, Make it start. Not to be confused with Majidon – Take it with you. Majipton i dabyan – Start the car Majipton i wabnotakjegen – Turn on the TV Majipton i notakjegen – Turn on the radio Majipton i gtegéwdabyan – Start the tractor Download audio file (majipton.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Majidon – Take it with you

Majidon – Take it with you Majidon i shkemot – Take that bag/sack with you Majidon i mijem – Take that food with you Majidon i gapi – Take that coffee with you Majidon i waboyan – Take that blanket with you Majidon i gokbenagen – Take that basket with you Download audio file (majidon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Waskek – Pepper (black)

Waskek – Pepper Mishen i waskek – Give me the pepper Byédweshen i waskek – Bring me the pepper Byénen moshen i waskek – Pass me the pepper Ni pi je i waskek? – Where is the pepper? Mégwa ne waskek? – More pepper? Download audio file (waskek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ziwtagen – Salt

Ziwtagen – Salt Ziwtagnegé – To Use Salt Mishen i ziwtagen – Give me the salt Byédweshen i ziwtagen – Bring me the salt Dapnen i ziwtagen – Pick up the salt Ni pi je i ziwtagen? – Where is the salt? Mégwa ne ziwtagen? – More salt? (do you want more salt?) Download audio [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wishkbabo – Soda Pop

Wishkbabo – Soda Pop Wishkbabo is the word for a traditional drink made from maple syrup. It is now used to describe soda pop and other sweet soft drinks. Mishen i wishkbabo – Give me a soda Byédweshen i wishkbabo – Bring me a soda Gdeton ne anet wishkbabo? – Do you have any/some soda? [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Émkwan – Spoon

Émkwan – spoon Émkwanen – Spoons Ni pi je i émkwan? – Where is that spoon? Mishen i émkwan – Hand me that spoon Byénan i émkwan – Bring that spoon Dapnen i émkwan – Pick up that spoon Download audio file (emkwan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Koman – Knife

Koman – Knife Komanen – Knives Ni pi je i koman? – Where is that knife? Ode se koman – Here is a knife/This is a knife Mishen i koman – Hand me that knife Byénan i koman – Bring that knife Gdeton ne i koman? – Do you have a knife? Download audio file [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bdekjigen – Fork

Bdekjigen – Fork Nin ma ode bdekjigen – This is my fork Ode bdekjigen – This fork i bdekjigen – That fork Éi bdekjigen – That fork over there Mishen i bdekjigen – Hand me that fork Byédweshen i bdekjigen – Bring me that fork Download audio file (bdekjigen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mdomnés – Bead

Mdomnés – Bead Mdomnések – Beads Mdomneké – To Bead Nwi mdomneké’a ode moshwé – I will bead this shawl Nwi mdomneké’an ode biskewagen – I will bead this shirt/coat Ni pi je gi mdomnések? – Where are those beads? Gédason gi mdomnések – Count those beads Mskwemdomnések – Red Beads Wabmdomnések – White Beads [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bébisya – Bead

Bébisya – Bead Bébisyayek – Beads Ni pi je gi bébisyayek? – Where are those beads? Mishen gi bébisyayek – Give me those beads Byédweshen gi bébisyayek – Bring me those beads Bébisyaké – To Do Beadwork Nwi bébisyaké pkonyak – I will do some beadwork tonight Download audio file (bebisya.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gtegan – Garden

Gtegan – Garden Gteganés – small garden, flower bed Gtegankiwen – Field Gteganké – To do some gardening Nwi gteganké wabek – I will do some gardening tomorrow Ngi gteganké wnago – I did some gardening yesterday Ngi gteganké bégishek wnago – I gardened all day yesterday Download audio file (gtegan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nsheké – Alone

Nsheké – Alone Nsheké égi odankéyan wnago – I went to town alone yesterday Nsheké ne épamséyen? – Are you walking around alone? Nsheké éjibdebet ibe o kwé – That woman is sitting over there alone Download audio file (nsheke.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dabyan – Car, Vehicle

Dabyan – Car, Truck, Vehicle Mskwedabyan – Red car Wizawdabyan – Yellow car Mkedéwdabyan – Black car Dabyanés – Small Car Dabyanesh - Darned ol’ car Shkwedédabyan – Train (Fire Vehicle, refers to steam engine) Gtegéwdabyan – Tractor (Farm Vehicle) Admobim – slang for Automobile Download audio file (dabyan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bmadgé – Swim

Bmadgé – Swim Mbesek ébmadgéwat gi gigabéyek – Those boys are swimming at the lake Nwi bmadgé wabek – I will swim tomorrow Download audio file (bmadge.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bezho – Wildcat

Bezho – Wildcat Ggi wabma ne o bezho ibe? – Did you see that wildcat over there? Éhé, ngi wabma o bezho ibe – Yes, I saw that wildcat over there Cho ngi wabmasi o bezho – I didn’t see that wildcat Ggi nodwa ne o bezho? – Did you hear that wildcat? Cho ngi [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nanimwé – Coyote

Nanimwé – Coyote Gwabma ne o nanimwé? – Do you see that coyote? Gnodwa ne o nanimwé? – Do you hear that coyote? Cho nwabmasi o nanimwé – I don’t see that coyote Cho nnodwasi o nanimwé – I don’t hear that coyote Nanimwé ngi nodwa bédbekok – I heard that coyote all last night [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nim’edi – To Dance

Nim’edi – He/she is dancing Nwi nim’edi                 I will dance Ngi nim’edi                 I danced Nde nim’edi                I am dancing Nda nim’edi                I can/could/should dance Gwi nim’edi ne?           Will you dance? Ggi nim’edi ne?            Did you dance? Download audio file (nimedi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bostowgemek – Post Office

Bostowgemek – Post Office Bostowgemek nwi zhya - I will go to the post office Bostowgemek nwi zhyamen – We (not you) will go to the post office Bostowgemek gwi zhyamen - We all will go to the post office Download audio file (bostowgemek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mjegodé – Dress

Mjegodé – Dress Ngi wzheton ode mjegodé – I made this dress Nwi pe’egwadon ode mjegodé – I will patch up this dress Bisken ode mjegodé – Put on this dress Ni pi je i mjegodé? – Where is that dress? Gdeton ne i mjegodé - Do you have a dress? Download audio file (mjegode.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Moshwé – Shawl

Moshwé – Shawl Bisken i moshwé – Put on that shawl Gisken i moshwé – Take off that shawl Byédweshen i moshwé – Bring me a shawl Naden i moshwé – Get the shawl Ni pi je i moshwé? – Where is the shawl? *Note: Moshwé is usually inanimate, but can be considered animate while [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Minwéwze – To be hardworking

Minwéwze – To be Ambitious, hardworking, the opposite of lazy Kyét nam she minwéwze o kwé – That woman sure is hardworking Gminwéwes ne? - Are you ambitious? Bégishek ngi minwéwes wnago – I was hardworking all day yesterday Ah, minwéwze o nene – Ah, that man is ambitious Download audio file (minwewze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Yabyétze – To be lazy

Yabyétze – To Be Lazy Ngi yabyétes wnago – I was lazy yesterday Gyabyétes ne?  – Are you lazy? Kyét nam she yabyétze o kwé – That woman sure is lazy Wéni je o yabyétze kwé? – Who is that lazy woman? Download audio file (yabyetze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wawatesi – Firefly

Wawatesi – Lightening Bug, Firefly Gwabma ne o wawatesi? – Do you see that firefly? Éhe nwabma o wawatesi – Yes I see the firefly Cho nwabmasi o wawatesi – No, I don’t see the firefly Ggi wabma ne wawatesi? – Did you see that firefly? Éhe ngi wabma o wawatesi – Yes I saw [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Éngedék – To be a price

Éngedék – To Cost; Be a certain price Only used with inanimate items Ni je éngedék i biskewagen? – How much does that coat cost? Nyéwabtek mekwi éngedék i biskewagen – That coat costs $40 Ni je éngedéwat ni gokbenagnen – How much do those baskets cost? Mdatso mekwi éngedéwat ni gokbenagnen – Those baskets [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Éngezot – It has a price

Éngezot – To Cost; Be a Certain Price Only used with Animate items Ni je éngezot o kek? – How much does that kettle cost? Nyano mekwi éngezot o kek – That kettle costs $5 Ni je éngezwat gi nemoshések – How much do those puppies cost? Nishwak mekwi éngezwat gi nemoshések – Those puppies [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wenpengedé – It is cheap

Wenpengedé – To be cheap Wenpengedé also changes when the object is animate or inanimate, singular or plural. Animate: Wenpengeze o nemosh – That dog is cheap Wenpengezwik gi nemoshek – Those dogs are cheap Inanimate: Wenpengedé i waboyan - That blanket is cheap Wenpengedénon ni waboyanen – Those blankets are cheap Other uses: Wenpenet - Easy, Cheap Wenpesh [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Meskedé – To be Expensive

Meskedé – To be expensive.  This verb changes when the expensive object is singular or plural, animate or inanimate. Animate: Meskezo o nemosh – That dog is expensive Meskezwik gi nemoshek – Those dogs are expensive Inanimate: Meskedé i waboyan – That blanket is expensive Meskedénon ni waboyanen – Those blankets are expensive Other forms: [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wabek – Tomorrow

Wabek – Tomorrow Wabek nwi mikjéwi bégishek – Tomorrow I will work all day Tadiwgemek nwi zhya wabek - To the casino I will go tomorrow Gnebech nwi minké wabek - Maybe I will pick berries tomorrow Ni je wa zhechkéyen wabek? - What will you do tomorrow? Ni pi je wa zhyayen wabek? - Where will you go tomorrow? Download audio file [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wnago – Yesterday

Wnago – Yesterday Wnago ngi wabma o mekjako – Yesterday I saw a frog Wnago ngi nodwa o mskwabenéshi - Yesterday I heard a cardinal Wnago ngi mikchéwi bégishek – Yesterday I worked all day Ni je ga zhechkéyen wnago? - What did you do yesterday? Ni pi je ga zhyayen wnago? - Where did you go yesterday? Download audio [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ngoji – Somewhere

Ngoji – Somewhere Ngoji pi – Sometime Nwi mikchéwi wabek ngoji - I will work somewhere tomorrow Nwi pamsé ngoji - I will go for a walk somewhere Ggi zhya ne ngoji? - Did you go somewhere? Gnebech gwi kigdomen ngoji - Perhaps we will speak somewhere Download audio file (ngoji.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wébiwé – To Run Away

Wébiwé – He/she is Running Away Ni pi je ga je wébiwéyen? – Where did you run away to? Ni pi je ga je wébiwét o? – Where did he/she run away to? Ni pi je ga je wébiwéwat gi? – Where did they run away to? Ni je éwébiwéyen? – Why are you running [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mantanish – Sheep

Mantanish – Sheep Mantanishek – Sheep (plural) Mantanishés – Lamb Mantanishwiyas – Mutton Mantanishnene – Shepherd Ngi wabma o mantanish wnago – I saw that sheep yesterday Ngi wabma o mantanishnene wnago – I saw that shepherd yesterday Gnodwa ne o mantanish – Do you hear that sheep? Download audio file (mantanish.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Moto – Goat

Moto – Goat Motosés – Little Goat Motoyek – Goats Motowiyas – Goat meat Ggi nodwa ne o moto? – Did you hear that goat? Ggi wabma ne o moto – Did you see that goat? Ni pi je o moto – Where is the goat? Download audio file (moto.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zenba biskewagen – Ribbon Shirt

Zenba biskewagen – Ribbon shirt Ni pi je i zenba biskewagen? – Where is that ribbon shirt? Ngi wzheton ode zenba biskewagen – I made this ribbon shirt Ggi zibyédon ne i nzenba biskewagen? – Did you wash my ribbon shirt? Byédweshen i nzenba biskewagen – Bring me my ribbon shirt Nedwabdan i nzenba biskewagen [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bmadze – To be alive

Bmadze – To be alive Nde bmades – I’m alive Bmadze o – He/she is alive Bmadzik – They are alive Download audio file (bmadze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jibtebe – To Sit

Jibtebe – To Sit Nde jibteb – I am sitting Jibdebe o – He/she is sitting Jibdeben – Sit down Jibdeben éwisnéyen – Sit down and eat Jibdebek – Sit down (all of you) Jibdebek éwisnéyék – Sit down and eat (all of you) Ngi jibtebmen bégishek - We sat (not you) all day Ggi jibtebmen bégishek [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ntagze – To be sad

Ntagze – He/she is sad Ntagzemen – We are sad Ntages – I am sad Ngi ntages – I was sad Ngi ntages wnago – I was sad yesterday Ngi ntages wnago bégishek – I was sad all day yesterday Download audio file (ntagze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ndotmo – To Ask (for something) Prayerfully

Ndotmo – To Ask (for something) Prayerfully Ode mno bmadsewen éndotmoyan – I ask for this good life/health Ode jitmowen éndotmoyan – I ask for this help I yé ode éndotmoyan – This is what I ask for Download audio file (ndotmo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Yabwamget – It is Warm

Yabwamget – It is warm Yabwamget zagech – It is warm outside Yabwamget zagech ngom – It is warm outside today Gi yabwamget zagech wnago – It was warm outside yesterday Wi yabwamget zagech wabek – It will be warm outside tomorrow Download audio file (yabwamget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gasknezo – Whisper

Gasknezo – Whisper Égasknezot o gigyago – That girl is whispering Égasknezowat gi penojék – Those children are whispering Download audio file (gasknezo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kikidze – He/she aches

Kikidze – He/she aches (is sore) Bégishek gi kikidze o – He/She ached all day Nde kikides – I ache (I am sore) Download audio file (kikidze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wésiyek – Animals we eat

Wésiyek – Meat Bearing Animals that we eat Manék wésiyek ngi wabmak ibe – I saw many meat-bearing animals over there Download audio file (wesiyek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Déschegen – Desk, shelf, or low table

Déschegen – Desk, shelf, or low table Ibe étémget i déschegen – The desk is over there. Déschegenek étémget i msenegen – The paper is on the desk. Download audio file (deschegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nokana – To Hire someone

Nokana – To hire someone O kwé ngi nokana éwzhetot i mjegodé – I hired that woman to make a dress Download audio file (nokana.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Pabwéwiyanabo – Stew

Pabwéwiyanabo – Stew Pabwéwiyanabo ngi gbaton wnago – I made stew yesterday Pabwéwiyanabo ngi gbatomen wnago – We made stew yesterday Download audio file (pabwewiyanabo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mbop – Soup

Mbop – Soup Seksi mbop                            Venison Soup Bidi mbop                               Chicken Soup Kojeswabo                             Bean Soup Peniwabo                               Potato Soup Mdamnabo                              Corn Soup Mnejimnabo                            Pea Soup Download ...

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Niskadémget – It’s storming

Niskademget – It is stormy Gi niskademget wnago                 It was stormy yesterday Niskademget ngom                      It is stormy today Niskademget shote, naké bbonimget ibe                 It’s stormy here, but it’s snowing over there Cho gi niskadémsi wnago shote             No, it wasn’t stormy here yesterday Gi nshonadanmet                              The wi ...

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wishkanmet – It’s really windy

Wishkanmet – It’s Really Windy Wi wishkanmet pkonyak – It will be really windy tonight Gi wishkanmet bédbekok – It was really windy all last night Wi wishkanmet ngom – It will be really windy today Wi wishkanmet wabek – It will be really windy tomorrow Download audio file (wishkanmet.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nshiwénmet – It’s really windy

Nshiwénmet ngom – It’s really windy today Wi nshiwénmet ngom – It’s going to be very windy today Wi nshiwénmet ngom shote – It’s going to be very windy here today Wi nshiwénmet zagech ngom shote – It’s going to be very windy outside here today Wi nshiwénmet zagech ngom gnebech shote – Perhaps it’s [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bégtémget – It’s dry (the weather)

Bégtémget – It’s dry ( the weather ) Épich bégtémget ngom – It’s really dry today Wi bégtémget wabek – It will be dry tomorrow Gi bégtémget wnago – It was dry yesterday Wi bégtémget ne ngom? – Will it be dry today? Gi bégtémget ne dbekok? – Was it dry last night? Download audio [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Amo – Bee

Amo – Bee Gnodwa ne o amo? – Do you hear that bee? Éhé, nnodwa o amo – Yes, I hear the bee Cho nnodwasi o amo – No, I don’t hear the bee Nasana o amo! – Watch out for the bee! Gi zgebge’ashen - It stung me! Download audio file (amo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wisnewen – Food

Wisnewen – Food Mijem is another word for food Zamjesh wisnewen nwi wisnemen ngom – We will eat alot of food (too much even) today. Download audio file (wisnewen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Madmo – To Pray

Madmo – To Pray Nwi madmo nomek – I will pray for a while Neméwgemek nwi zhya éwi madmoyan – I will go to church to pray Zagech nwi zhya éwi madmoyan – I will go outside to pray Gaga she gwi madmomen – We (all) will pray soon Ke madmomen – Let’s pray Madmon! – [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wato – To Have Fun

Wato – To Have Fun Nwi watomen éwi nim’ediyak – We will have fun when we dance Ngi watomen égi gdemojgéyak – We had fun when we went fishing Gwi zhya ne ibe éwatoyen? – Are you going to go over there to have fun? I ye i éwatowat gi shkenwék – That’s how those [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zhowasksé – To go sledding

Zhowasksé – To go sledding (this verb can also be used for skiing, skating, or other things that require sliding on ice/snow.) Nwi zhowasksé wabek – I will go sledding tomorrow Ngi zhowasksé wnago – I went sledding yesterday Ngi zhowasksémen wnago – We (not you) went sledding yesterday Gge zhowasksémen – Let’s go sledding [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dawewgemek – Store

Dawéwgemek – Store Ni pi je i dawéwgemek? - Where is the store? Dawéwgemek gwi zhya ne? - Are you going to the store? Dawéwgemek ggi bya ne? - Did you come from the store? Dawéwgemek nwi zhya. - I will go to the store. Dawéwgemek ngi bya. - I came from the store. Download audio file (dawewgemek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mbishkik – Marsh or Watery Swamp

Mbishkik – Marsh or Watery Swamp Mbishkik nwi zhya éwi giwséyan – I will go to the marsh to hunt Mbishkik gwi zhya ne? – Are you going to the marsh? Mbishkik ngi zhya wnago – I went to the marsh yesterday Cho mbishkik ngi zhyasi – I didn’t go to the marsh Download audio file [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Tadiwgemek – Casino

Tadiwgemek – Casino Tadiwgemek ndezhya.  I’m going to the casino. Tadiwgemek ndezhyamen.  We (not you) are going to the casino. Tadiwgemek gdezhyamen.  We all are going to the casino. Tadiwgemek gdezhya ne?   Are you going to the casino? Tadiwgemek ggi zhya ne?   Did you go to the casino? Tadiwgemek gwi zhya ne pkonyak?  Will you [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nosemé – My grandchild

Nosemé – My Grandchild Nosemés – My little grandchild Noseméyek – My grandchildren Nosemések – My little grandchildren Gosemé – Your grandchild Gosemés – Your little grandchild Goseméyek – Your grandchildren Gosemések – Your little grandchildren Download audio file (noseme.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dépseni – He/she is full

Dépseni – He/she is full Ndépseni – I am full Ndépsenimen – We are full (not you) Gdépsenimen – We all are full (including you) Gi dépseni – He/she was full Gi dépsenik – They were full Download audio file (depseni.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wéwébta – To Start

Wéwébta – To Start Nda wéwébtamen – We should get started (not you) Ge wéwébtamen – Let’s get started Gwi wéwébtamen – We’ll all get started Ggi wéwébtamen – We all started Download audio file (wewebta.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mingaswen – Gift

Mingaswen – Gift Mingaswenen – Gifts Éminangoyan – What I’ve been given Éminangoyak – What we’ve been given Download audio file (mingaswen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Goniswen – Snowflake

Goniswen - Snowflake Ngi wabdan ngot goniswen ngom – I saw one snowflake today Ngi wabdanen mjesh goniswenen ngom – I saw many snowflakes today Nwi wabdanen megwa goniswenen wabek – I will see more snowflakes tomorrow Ggi wabdan ne i goniswen? – Did you see the snowflake? Ggi wabdanen ne ni goniswenen? – Did you [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nokisiyamget – It is soft

Nokisiyamget – It is soft Nokisiyamget i mbagen – The bed is soft Download audio file (nokisiyamget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Étso nangotoygo – Each and every one of us

Étso nangotoygo – Each and every one of us Étso nangotoygo émadmoyak odo pi – Each and everyone of us are praying right now Étso nangotoygo égi zhechkéyak i – Each and everyone of us did that Download audio file (etsonangotoygo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gépisegé – To Parch

Gépisegé – To Parch Égépisegét o kwé i menomen – That woman is parching the wild rice Égi gépisegéwat gi kwék i menomen – Those women parched the wild rice Download audio file (gepisege.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Éngwetwawnen – Answers

Éngwetwawnen – Answers Éngwetwawen – Answer Éngwetwawshen – Answer me! Download audio file (engwetwawnen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mikwéndan – To remember something

Mikwéndan – To remember something Ngi mikwéndan égishpnedoyan i nonagnabo – I remembered to buy milk Nmikwéndan gaw je zhewébek ibe – I remember what happened over there Download audio file (mikwendan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Badwéwégze – Someone is very noisy

Badwéwégze – Someone is very noisy Badwéwégze o gigabé échikasot – That boy is being very noisy as he plays Gbadwéwéges éje zhechkéyen i – You are being very noisy in what you are doing Download audio file (badwewegze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zhigénma – To Hate Someone

Zhigénma – To Hate Someone Nzhigénma o nene – I hate that man Nzhigénmek o nene – That man hates me Download audio file (zhigenma.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zhigéndan – To Hate something

Zhigéndan – To hate something Nzhigéndan ode msenegen – I hate this book Nzhigéndan gaw je zhewébek ibe – I hate what happened over there Download audio file (zhigendan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bichmandan – To smell something

Bichmandan – To smell something Nbichmandan i mbop – I smell soup Mno myagwet i mbop ngi bichmandan – The soup I smelled smells good Download audio file (bichmandan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kékyéwkwet – Preacher

Kékyéwkwet – Preacher Béwaben égi kigdot o kékyéwkwet – The preacher talked all morning Kyétnam she égi mno yajmot o kékyéwkwet – The preacher really spoke well Download audio file (kekyewkwet.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wénkwéngé – To Drive

Wénkwéngé – To Drive Bégishek nwi wénkwégé wabek – I will drive all day tomorrow Gégo wénkwéngéken émnekwéyen – Don’t drive while drinking Download audio file (wenkwenge.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gikibgoshé – To be sleepy

Gikibgoshé – To be sleepy Ngikibgosh – I’m sleepy Gikibgosh ne? – Are you sleepy? Gikibgoshé o penojé – The child is sleepy Download audio file (gikibgoshe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Néyapton – Put something back

Néyapton – put something back Taswenek  néyapton i – Put it back in the closet Dopwenek néyapton i – Put it back on the table Download audio file (neyapton.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bidiwgemek – Chicken Hut

Bidiwgemek – Chicken Hut Bidiwgemek étémget ibe – The chicken hut is over there. Bidiwgemgok éyéwat gi bidiyek – The chickens are in the chicken hut. Download audio file (bidiwgemek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wagkadé – H/s is bowlegged

Wagkadé – He/she is bowlegged Wagkadé o gigabé – That boy is bowlegged Download audio file (wagkade.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shewéndagsowen – Blessing

Shewéndagsowen – Blessing Shewéndagsowen émnesyan odo pi – I need a blessing at this time Shewéndagsowen émnesyak odo pi – We need a blessing at this time Download audio file (shewendagsowen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Begodé – Taffy

Begodé – Taffy Begodé nwi wzheton – I will make taffy Begodé ne ggi wzheton? – Did you make taffy? Download audio file (begode.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nshtegwan – My head

Nshtegwan – My head Gshtegwan – Your head Wshtegwan – His/her head Download audio file (nshtegwan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Msezé – Turkey

Msezé – Turkey  (refers to the Turkey as the older brother of the birds.)  Msezéyek – Turkeys O msezé nwi bidapkowébna ngom – I will roast that turkey today (put it in the oven) Bné is also a word for turkey. Download audio file (mseze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bépij – Once in a While

Bépij – Once in a While Bépij égi giwséyan – I went hunting once in a while Bépij égwdemojgéyan – I go fishing once in a while Download audio file (bepij.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wzan – To Boil Something

Wzan – To Boil something Mbish nwi wzan – I will boil water Download audio file (wzan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Da – To live in a place

Da – To live in a place Wisconsin édayan – I live in Wisconsin Wisconsin édat o – He/she lives in Wisconsin Ni pi je édayen? – Where do you live? *Da can also be a preverb meaning can/could/should/would. Download audio file (da.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bataman – To report something

Bataman – To report something Nwi bataman gaw je zhewébek ibe – I will report on what happened over there Download audio file (bataman.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dokmebe – To sit quietly

Dokmebe – To sit quietly Dokmebe o gigyago – The girl is sitting quietly Ngi dokmebmen bégishek – We sat quietly all day Dokmeben! – Sit Quietly! Download audio file (dokmebe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Damagé – To Defend

Damagé – To Defend Gi damagéwat wodanmewa gi gijidak – The warriors defended their village Download audio file (damage.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Pshkwénakwé – To Miss a target

Pshkwénakwé – To Miss a target Ngi pshkwénakwé - I missed Ggi pshkwénakwé ne mine? – Did you miss again? Download audio file (pshkwenake.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zaskokwadék – “Frybread”

Zaskokwadék – “Frybread.”  It literally means “That which is fried,” and that implies Frybread, but it could refer to any fried food.  If you wanted to be more specific, you could say… Zaskokwadé pkwéshgen – Frybread  Zaskokwadé penik - Fried Potatoes Zaskokwadé wawnon – Fried eggs Download audio file (zaskokwadek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mikwéndek – What is remembered

Mikwéndek – What is remembered Ni je ga je mikwéndek? – What was remembered? I yé i émikwéndek – That is what is remembered. Download audio file (mikwendek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wiyése – someone is good at something

Wiyése – Someone is good at something Wiyése o kwé énim’edit – That woman is good at dancing Wiyése o nene énégmot – That man is good at singing Download audio file (wiyese.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jisanké – To Make a Nest

Jisanké – To make a nest Gi jisankéwat gi bnéshiyek ibe – Those birds made a nest over there. Download audio file (jisanke.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Waskonémget – It is shining

Waskonémget – It is shining (can imply the sun on a clear day) Waskonémget ngom – It is shining today Waskonémget i waskonénjegen – The lamp is shining Download audio file (waskonemget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wshkew wigwam – New House

Wshkew wigwam – New House Ahau, we are back online, and APWAD will resume regularly on Monday morning November 11. Download audio file (wshkewigwam.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Natowa – To ask someone

Natowa – To ask someone Nwi natowa 0 – I will ask him/her Ngi natowa o – I asked him/her Download audio file (natowa.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Widokagé – To Participate

Widokagé – to Participate although not transitive, it does imply some sort of gathering or group activity Nwi widokagé – I will participate Nwi o widokagé – I will go participate Ggi widokagé ne?- Did you participate? Download audio file (widokage.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Neshnabémon – Speak the Neshnabé language

Neshnabémon -  Speak the Neshnabé language Gwi mno zhewebes gishpen éneshnabémyen pene shna – It will go well for you if you always speak this language. Pené shna éneshnabémyen ébon néndemyen ode zheshmowen – Always speak this language so you don’t forget this language. Download audio file (neshnabemon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ndenim – My husband

Ndenim – My husband Ggi wabma ne o ndenim? – Have you seen my husband? Ndeneyem – My husband (another word) Download audio file (ndenim.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nde ném – I’m breathing

Nde ném – I’m breathing Mégwa she nde ném – I’m still breathing Download audio file (ndenem.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nasapkonyé – To wear the same clothes

Nasapkonyé – To wear the same clothes Pené shna énasapkonyét – He always wears the same clothes Égme gishek shna énasapkonyét – He wears the same clothes every day Download audio file (nasapkonye.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nagan – In the lead

Nagan = In the lead Gin se mteno énaganiyen – You are the only one in the lead/in charge Nagan déwé’gen – Lead Drum Nagan nim’edit – Lead/Head Dancer Download audio file (nagan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kénbeset – He/she is moving quickly

Kénbeset – He/she is moving quickly or hurridly Kénbeset éwjandat o kwé – That woman is cooking quickly Kénbeset ébinchegét o gigyago – That girl is cleaning quickly Download audio file (kenbeset.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Débwétagze – To be truthful in speech

Débwétagze – To be truthful in speech Édébwétagzet o – He is speaking truthfully Ndébwétages – I am speaking truthfully Download audio file (debwetagze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mbegdena – To offer something

Mbegdena – To offer something Mbegdena ode séma – I offer this tobacco Nbegdenamen ode wisnewen – We offer this food Download audio file (mbegdena.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ndodaské – To ask

Ndodaské – To ask *This word is commonly used in prayers, and implies sincerity of need. Ode éje ndodaskéyan – This is what I ask for Ode éje ndodaskéyak – This is what we ask for Download audio file (ndodaske.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wyézhma – Fool someone

Wyézhma – Fool someone Ngi wyézhma o nene – I fooled that man Ngi wyézhmek o nene – That man fooled me Download audio file (wyezhma.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Yagwadze – He/she is crazy

Yagwadze – He/she is crazy Nyagwades – I am crazy Gyagwades ne? – Are you crazy? Download audio file (yagwadze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Pekshen – To Fall

Pekshen – To Fall Nasana, gwi pekshen! – Look out, you’re going to fall! Gi pekshen o gigabé – The boy fell Download audio file (pekshen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bojkwansi – Dragonfly

Bojkwansi – Dragonfly Mbishkik ngi wabma o bojkwansi – In the marsh I saw a dragonfly Mbishkik éyéyet o bojkwansi – The dragonfly is in the marsh Download audio file (bojkwansi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gzhigéndagwze – He/she is a hateful person

Gzhigéndagwze – He/she is a hateful person Gzhigéndagwze o nene – That man is hateful Gzhigéndagwze o kwé – That woman is hateful Download audio file (gzhigendagwze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Tkemsé – To cross over

Tkemsé – To cross over Nwi tkemsé ibe – I will cross over there Wnago ngi tkemsé shote – Yesterday I crossed over here Download audio file (tkemse.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wdeténma – To Worry about someone

Wdeténma – To Worry about someone Ndeténma o ndenim – I am worried about my husband Ndeténma o ndanes – I am worried about my daughter Download audio file (wdetenma.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kokoji – Monster

Kokoji – Monster Kokoji ngi wabma taswenek – I saw a monster in the closet Taswenek édat o kokoji – That monster lives in the closet Download audio file (kokoji.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kwabegen – Dipper or Ladle

Kwabegen – Dipper or Ladle Mishen i kwabegen éwi mnekwéyan – Give me the dipper so I can drink Byénen moshen i kwabegen éwi mnekwéyan – Hand over the dipper so I can drink Download audio file (kwabegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nshkezhik – My fingernails

Nshkezhik – My fingernails (also toenails) Ngishkshwak gi nshkezhik – I am cutting my fingernails Wgishkshwan ni wshkezhin – He/she is cutting his/her fingernails *Nshkezhik are rare animate body parts, so they are animate in the first example, but obviative in the second. Download audio file (nshkezhik.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gnepshkwe – Mink

Gnepshkwe – Mink Ggi wabma ne o gnepshkwe? – Did you see the mink? Gnepshkwe ngi wabma ézhi – I saw the mink over there Download audio file (gnepshkwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Yéngatze – H/s is funny

Yéngatze – He/she is funny Yéngatze o gigabé – That boy is funny Gyéngades – You are funny Gyéngetages – You look funny Download audio file (yengatze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Msenaksegen – Picture

Msenaksegen – Picture Ngi wabdan i msenaksegen – I saw that picture Nek she ode msenaksegen – Look at this picture Download audio file (msenaksegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kokowési – Moth

Kokowési – Moth Ngi wabma o kokowési ébmisét – I saw that moth flying Gwabma ne o kokowési? – Do you see the moth? Download audio file (kokowesi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shonatzhechké – to do Bad things

Shonatzhechké – to do Bad things Ngi shonatzhechké wnago – I did bad things yesterday Gi shonatzhechké o gigabé – That boy did bad things Download audio file (shonatzhechke.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ginigawnegwen Wawnon – Scrambled Eggs

Ginigawnegwen Wawnon – Scrambled Eggs Ginigawnegwen wawnon énedwéndayan émijyan – I want scrambled eggs to eat Mégwa ne ginigawnegwen wawnon? – More scrambled eggs? Download audio file (ginigawnegwen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mje’nwa – To challenge someone

Mje’nwa – To challenge someone Ngi mje’nwa o – I challenged him/her Ngi mje’nwak – I challenged them Ngi mje’nak – He/she challenged me Download audio file (mjenwa.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gyépshe – to be Deaf

Gyépshe – to be Deaf Ggyépsha ne? – Are you deaf? Gyépshéwak – They are deaf Nge gyépshe – I am deaf Download audio file (gyepshe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ashosek – The other room

Ashosek – The other room Ashosek éyéyet o nshimés – My little brother is in the other room Ashosek étémget i nbiskewagenem – My coat is in the other room Download audio file (ashosek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Énendezwen – Pride

Énendezwen – Pride Énendezet o – He/she is proud Kchenendezet o - He/she really thinks too highly of him/herself Download audio file (enendezwen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gatikno – Spotted Eagle

Gatikno – Spotted Eagle Nekmek épabmashit o gatikno – He soars all over that spotted eagle Ggi wabma ne o gatikno – Did you see the spotted eagle? (a spotted eagle is an immature bald eagle.) Download audio file (gatikno.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Datgadze – To be Hesitant

Datgadze – To be Hesitant Ndatgades – I am hesitant Datgadze o – He/she is hesitant Datgadnagwze o – He/she looks hesitant Download audio file (datgadze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Waskwigwézo – To Squint

Waskwigwézo – To squint Waskwigwézo o gigyago – That girl is squinting her eyes Download audio file (waskwigwezo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wagjané – H/s has a crooked nose

Wagjané – H/s has a crooked nose Wagjané o nene – That man has a crooked nose Wagjané o kwé – That woman has a crooked nose Download audio file (wagjane.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bmomgo – To Ride Horseback

Bmomgo – To Ride Horseback Ngi bmomgo wnago – I rode horseback yesterday Gi byé bmomgot o – He/she came riding horseback Download audio file (bmomgo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nejiwdéwé’gen – Hand Drum

Nejiwdéwé’gen – Hand Drum Byédweshen i nejiwdéwé’gen éwi déwé’géyan éngemoyan – Bring me a hand drum so I can drum and sing Download audio file (nejiwdewegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shashkegwé – To Vomit

Shashkegwé – To vomit Ngi shashkegwé wnago – I vomited yesterday Bégishek ngi shashkegwé – I vomited all day Download audio file (shashkegwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zgakwegen – Pin

Zgakwegen – Pin Ngi bgesdon i zgakwegen – I dropped the pin Gwabdan ne i zgakwegen? – Do you see the pin? Download audio file (zgakwegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zhenkaze – He/she is called

Zhenkaze - He/she is called (a name) Ni je ézhnekasyen? – What is your name? (what are you called?) Ni je ézhnekazot o? – What is his/her name? (what is he/she called?) Zagjewekwe ndeshnekas – My name is Zagjewekwe (I am called Zagjewekwe) Download audio file (zhenkaze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zhenkadék – It is called

Zhenkadék – it is called (name of an inanimate object) Ni je ézhnekadék i “cup”? - What is that “cup” called? Kwabegas ézhnekadék – It’s called Kwabegas Download audio file (zhenkadek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gbakwegadé – Closed, to be

Gbakwegadé – Closed, to be Gbakwegadé i wisniwgemek – The restaurant is closed Gbakwegadé i dawéwgemek – The store is closed Download audio file (gbakwegade.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


K’kéndan – To know something

K’kéndan – To know something G’kéndan ne i? – Do you know that? Cho ngek’kéndasin i – I don’t know that Download audio file (kkendan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bashkmensegen – Jam or Jelly

Bashkmensegen – Jam or Jelly Byédweshen i bashkmensegen – Bring me the jam/jelly Dawéwgemgok nwi zhya éwi gishpnedoyan bashkmensegen – I will go to the store to buy jam/jelly Download audio file (bashkmensegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mo’ewé – Wolf

Mo’ewé – Wolf Mo’ewé ngi wabma ibe – I saw a wolf over there Mo’ewé ne ggi wabma? – Did you see a wolf? Download audio file (moewe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Sheshkwedo – Mushroom

Sheshkwedo – Mushroom Ngi wabmak gi sheshkwedoyek ibe – I saw those mushrooms over there Gi sheshkwedosek ngi wabmak ibe – I saw those little mushrooms over there Download audio file (sheshkwedo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zamwisne – Eat too much

Zamwisne = Eat too much Oh, ngi zam wisen! – Oh, I ate too much! Égach ébwa zamwisneyen – Slow down so you don’t eat too much Download audio file (zamwisne.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bapiwsedon – To shake something out

Bapiwsedon – To shake something out Ngi bapiwsedon i shkemot – I shook out the bag Ngi bapiwsedon i gokbenagen – I shook out the basket Download audio file (bapiwsedon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Déwé’genatek – Drum Stick

Déwé’genatek – Drum Stick Naden i déwé’genatek - Fetch the drumstick Byédweshen i déwé’genatek – Bring me the drumstick Download audio file (dewegenatek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Waben – Morning

Waben – Morning Aptadwaben – Mid-morning Égme waben ébsegwiyan émadmoyan – Every morning I wake up and pray Download audio file (waben.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nodoye – Mean, quick-tempered person

Nodoye - Mean, quick-tempered person, or an obstinant child Oh, nodoye ma shna yawe o! – Oh, h/s is just a meanie! Download audio file (nodoye.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bsendagé – To Listen

Bsendagé – To Listen Nde bsendagé – I’m listening Nde bsendagémen – We are listening Nde bsedwe’a o – I’m listening to him/her Download audio file (bsendage.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Godon – To Hang Something

Godon – To Hang Something Nwi godon ode biskewagen – I’m going to hang this shirt Ngi godon i mjegodé – I hung that dress Download audio file (godon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bapnezwagnek – Unbelieveable things are happening

Bapnezwagnek – Unbelieveable things are happening Ébapnezwagnek nekmek ngoji ode kiwen – Unbelieveable things are happening all over this land. Download audio file (bapnezwagnek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bégesh – Wish for something

Bégesh – Wish for something Bégesh na éwi shemgoyan – I wish someone would feed me Bégesh na éwi pabmadziyan – I wish I could travel Download audio file (begesh.mp3) ***APWAD will be on vacation from July 22-29, migwech!

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Békadze – He/she is quiet, calm, patient

Békadze – H/she is quiet, calm, patient Békadze o nene éjibdebet ibe – That man sitting over there is calm/quiet/patient Gbékades ne? – Are you patient?calm?quiet? Download audio file (bekadze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bmeshka – To go by boat

Bmeshka – To go by boat Ngi bmeshka - I went by boat Nwi bmeshka – I will go by boat Download audio file (bmeshka.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ték – to be in a place (a thing)

Ték – To be in a place (a thing) Ni pi je éték i gokbenagen?   Where is the basket (located)? Dopwenek étémget i gokbenagen.   The basket is (located) on the table. Download audio file (tek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wébnegadé – It was left behind on purpose

Wébnegadé – It was left behind/discarded on purpose Gi wébnegadénon ni mkesnen – Those shoes were left behind on purpose Gi wébnegadé i dopwenés – That little table was left behind on purpose Download audio file (webnegade.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mamkadénma – Be surprised by someone

Mamkadénma – Be surprised by someone Ngi mamkadénma o gigabé – That boy surprised me/I was surprised by that boy Download audio file (mamkadenma.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gsibyégen – Eraser

Gsibyégen – Eraser Byédweshen i gsibyégen – Bring me that eraser Nénmoshen i gsibyégen – Hand me that eraser Download audio file (gsibyegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nbegwkenagen – My ankle

Nbegwkenagen – My ankle Ngi bokbedon i nbegwkenagen – I broke my ankle Download audio file (nbegwkenagen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Yaymazo – To Yawn

Yaymazo – To Yawn Yaymazo o kwé – That woman is yawning Nde shibjegé éyaymazoyan – I am stretching as I’m yawning Download audio file (yaymazo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shibjegé – To Stretch

Shibjegé – to Stretch Nde shibjegé – I’m stretching Zamjesh ngi shibjegé – I really stretched hard Download audio file (shibjege.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bashkedé – It explodes

Bashkedé – It explodes Gi bashkedé i – It exploded Wnago gi bashkedé i – Yesterday it exploded Download audio file (bashkede.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bagdebéwa – To Knock someone in the head

Bagdebéwa – To Knock someone in the head, Club someone in the head Ngi bagdebéwa o - I clubbed him on the head Ngi bagdebéwshen – I knocked myself in the head Download audio file (bagdebewa.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Godémget – It is Hanging

Godémget – It is Hanging Shkwadémek godémget i biskewagen – The coat is hanging by the door Zagech godénon ni biskemwenen – The clothes are hanging outside Download audio file (godemget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Pkwénésgé – To Smudge

Pkwénésgé - To Smudge Égmegishek npkwénésgé – I smudge everyday Gwi pkwénésgé ne? – Will you smudge? Gi pkwénésgé o nene – That man smudged Download audio file (pkwenesge.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wikma – To invite someone to a Feast

Wikma – To invite someone to a Feast Ngi wikma o kwé – I invited that woman (to the feast) Nwi wikma o nitawes – I will invite my cousin (to the feast) Download audio file (wikma.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wik’kwké – To have a Feast

Wik’kwké – To have a Feast Nwi wik’kwkémen – We will have a feast Kcheweswabek nwi wik’kwkémen – In three days we will have a feast Download audio file (wikkwke.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mishkweké – Cut the grass

Mishkweké – Cut the grass, Mow the lawn Nwi mishkweké – I will cut the grass Gégpi ngi mishkweké wnago – I finally cut the grass yesterday Download audio file (mishkweke.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mdaktagwé – Make cute little sounds

Mdaktagwé – Make cute little sounds Mdaktagwé o gigyagos – That little girl makes cute little sounds Mdaktagwet i chikaswen – That toy makes cute little sounds (note: toy is inanimate) Mdaktagwé can also reference someone or something that sounds funny or tells jokes. Download audio file (mdaktagwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zaskokwéwnene – Fry Cook

Zaskokwéwnene – Fry Cook Wisniwgemgok ézaskokwét o zaskokwéwnene – The fry cook is frying at the restaurant Wawnon zaskokwadanen o zaskokwéwnene ézhi – The fry cook is over there frying eggs Download audio file (zaskokwewnene.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bodwéwnene – Firekeeper

Bodwéwnene – Firekeeper Zagech émikchéwit o bodwéwnene – The firekeeper is working outside Zagech ébodwét o bodwéwnene – The firekeeper is building a fire outside Download audio file (bodwewnene.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Migana – To Fight Someone

Migana – To Fight Someone Nwi migana o nene – I will fight that man Ngi migana o nene wnago – I fought that man yesterday Download audio file (migana.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Pkenwa – To Beat someone in a contest

Pkenwa – To beat someone in a contest Nwi pkenwa o shkenwé – I will beat that young man (at some kind of contest) Ngi pkenwa o kwé – I beat that lady (at a contest) Download audio file (pkenwa.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bitozhan – To Slice Something

Bitozhan – To Slice Something Nbitozhan i bkwéshgen – I am slicing the bread Gwi bitozhan ne i wiyas? – Will you slice the meat? Download audio file (bitozhan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bidwan – Quiver

Bidwan – Quiver (for arrows) Ndeton ode bidwan – I have this quiver Ndeton nbidwanem – I have my quiver Download audio file (bidwan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bidkedéwan – Powder Horn

Bidkedéwan  – Powder Horn Ndeton ode bidkedéwan – I have this powder horn Ndeton nbidkedéwanem – I have my powder horn Download audio file (bidkedewan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gbengen – Dam

Gbengen – Dam Nde wabdan i gbengen – I see the dam Nde wabdanen ni gbengenen – I see the dams Gbengnek nwi zhya éwi gwdemojgéyan – I will go to the dam to go fishing Download audio file (gbengen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jigdegenatek – Broomstick

Jigdegenatek – Broomstick Ndeton ode jigdegenatek – I have this broomstick Ni pi je étémget i jigdegenatek? – Where is the broomstick? Download audio file (jigdegenatek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Babwiton – To wait for something

Babwiton – To wait for something Mijem nde babwiton – I am waiting for food Zhonya nde babwiton – I am waiting for money Download audio file (babwiton.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Babwia – To wait for someone

Babwia – To Wait for Someone Nde babwia 0 ndenim – I am waiting for my husband Nde babwia o ndekwéyom – I am waiting for my wife Download audio file (babwia.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bapashkwé – To Whoop

Bapashkwé – To Whoop Mbapashkwé – I am whooping Mtegwakik égi pambetot o ébapashkwét nekmek ngoji  - Through the forest he went running about, whooping everywhere Download audio file (bapashkwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wasabzo – Eyes are shining in the dark

Wasabzo – Eyes are shining in the dark Wasabzo o wawkshe – That fox’s eyes are shining in the dark Wasabzo o seksi – That deer’s eyes are shining in the dark Wasabzowat gi seksiyek – Those deer’s eyes are shining in the dark Download audio file (wasabzo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Weswnago – The Day Before Yesterday

 Weswnago – The Day Before Yesterday Weswnago ngi zhadgé – I stayed home the day before yesterday Weswnago ngi giwémen – We came home the day before yesterday Download audio file (weswnago.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Pabmadze – To Travel About

Pabmadze – To travel (literally to live about in different places) Nekmek ngoji éwi pabmadziygo wabek – We will travel about to different places here and there tomorrow. APWAD will be offline until June 3, 2010. Download audio file (pabmadze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Weswabek – The Day After Tomorrow

Weswabek – The Day After Tomorrow Weswabek gwi majimen - We will leave the day after tomorrow Weswabek nwi giwé – I will go home the day after tomorrow Download audio file (weswabek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bbegwé – To Play the Flute

Bbebgwé – To Play the Flute Nbebgwé – I play the flute Égwan o nnikanan, Wabmun éshnekazot, ébebgwét o – Our friend, Wabnum, he plays the flute. Download audio file (bbebgwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bajdé’an – To step over it

Bajdé’an – To step over it Ngi bajdé’an i msén – I stepped over the wood Ngi bajdé’an i dopwenés – I stepped over the little table Download audio file (bajdean.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dkwamget – It is short

Dkwamget - It is short Dkwamget i dopwen – The table is short Dkwamget i déschegen – The desk is short Download audio file (dkwamget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wawyasto – Tornado

Wawyasto – Tornado APWAD is back from our brief hiatus…on May 10, 2010, an EF3 tornado touched down in Tecumseh, OK, less than a block from our home where we broadcast and record.  Although our home was undamaged, we were without power for a week, and thus unable to post anything.  Migwech for your patience….. Download audio [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gkadze – He/she is rich

Gkadze – He/she is rich Gkadze o nzheshé – My uncle is rich Cho ngkadzesi o nnikan – My friend is not rich Download audio file (gkadze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Na’ankwé’wé = To fix/style hair

Na’ankwé’wé – To fix/style hair Nde na’ankwé – I am fixing my hair Ngi na’ankwé’wa o ndanes – I styled my daughter’s hair Download audio file (naankwewe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Neskwé – Brush Hair

Neskwé – Brush hair Nde neskwé – I am brushing my hair Ngi neskwé – I brushed my hair Download audio file (neskwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mingo – To be given (to receive)

Mingo – To be given Mingaswen ngi mingo o ngyé - I was given a gift by my mother Ode dopwen ngi mingomen o ndanesenan – We were given this table by our daughter  Download audio file (mingo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jak gégo – Everything

Jak gégo – Everything Jak gégo ga wisnet – He/she ate everything Jak gégo ga wisnewat – They ate everything Download audio file (jakgego.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gishki – Cedar

Gishki – Cedar Gishki ne gdeton? – Do you have cedar? Gishki ne gdetomen? – Do we have cedar? Download audio file (gishki.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Neshkama – Rebuke someone

Neshkama – Rebuke someone Ngi neshkama o penojé – I rebuked that child Nwi neshkama o gigabé ébambetot shote – I will rebuke that boy running around here Download audio file (neshkama.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nkweshmo’a – To meet someone

Nkweshmo’a – To meet someone Ngi nkweshmo’a 0 nene wnago – I met that man yesterday Wdabjeton ode zheshmowen gishpen énkweshmo’ayen weye ngoji – Use this language if you meet someone somewhere. Download audio file (nkweshmoa.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wapsegamget – It is faded

Wapsegamget – It is faded Wapsegamget i biskewagen – That shirt is faded Wapsegadon ni biskewagnen – Those shirts are faded Download audio file (wapsegamget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ak’kwéna – Embrace someone

Ak’kwéna – Embrace someone, Hug someone Ngi ak’kwéna o nshimés – I hugged my little brother Ak’kwénashen – Give me a hug Gi ak’kwénashet – H/s gave me a hug Download audio file (akkwena.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Babne’at – To be wasteful

Babne’at – To be wasteful Gbabne’ak gi penik – You are wasting those potatoes Gkékyajek gbabne’ak – You are wasteful of your elders Download audio file (babneat.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Anwénjegé – To be disgusted

Anwénjegé – To be disgusted Ngi anwénjegé gaw je zhechkét o – I was disgusted with what he did Ngi anwénjegémen bégishek ézhedé’aygo o – We were disgusted all day thinking about h/h Download audio file (anwenjege.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wénapdan – To choose something

Wénapdan – To choose something Nde wénapdan ode – I am choosing this one Ngi wénapdan i – I chose that one Download audio file (wenapdan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shkwengen – Reservation

Shkwengen – Reservation Shkwengenek – On/At/From the reservation Shkwengenek ndoch bya – I am from the reservation Shkwengenek ndoch byamen – We are from the reservation Download audio file (shkwengen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Yajdan – To say or tell something

Yajdan – To say or tell something Ngi yajdan i atsokan wnago – I told that story yesterday Wabek nwi yajdan i mine – Tomorrow I will tell it again Download audio file (yajdan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nshiwbos – To ride very fast

Nshiwbos – To ride very fast Ngi byé nshiwbos – I came riding very fast! Ngi byé nshiwbosmen! – We came riding very fast! Download audio file (nshiwbos.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bikbdon – Break something up, Crumble something up

Bikbdon – Break something up in to little pieces, Crumble something up Ngi bikbdon i msenegen – I crumbled up that paper Ngi bikbdon i bkwéshgen – I broke up that bread (into little pieces) Download audio file (bikbdon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gtegadan – To Plant it

Gtegadan – To Plant it Nwi gtegadan node minkanen – I will plant these seeds Bégishek ngi gtegadan ni minkanen – All day yesterday I planted those seeds Download audio file (gtegadan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Winagwet – It is dirty

Winagwet – It is dirty Winagwet i dopwen – The table is dirty Winagwet i dabyan – The car is dirty Download audio file (winagwet.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Winzedé – H/S has dirty feet

Winzedé – H/S has dirty feet Winzedé o gigabé – That boy has dirty feet Gi winzedé o nene dbekok – That man had dirty feet last night Download audio file (winzede.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Winagwze – H/S looks dirty

Winagwze – H/s looks dirty Winagwze o gigabé – That boy looks dirty Winagwzik gi gigabéyek – Those boys look dirty Download audio file (winagwze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wawyéshen – He/she is curled up

Wawyéshen – He/she is curled up (implies laying down) Wawyéshen o nemosh – The dog is laying curled up Wawyéshen o gazho – The cat is laying curled up Download audio file (wawyeshen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nsekwéwa – To comb someone’s hair

Nsekwéwa – To comb someone’s hair Ngi nsekwéwa o ndanes – I combed my daughter’s hair Nwi nsekwéwa o gigyago – I will comb that girl’s hair Download audio file (nsekwewa.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nsekwé – To comb hair

Nsekwé – To comb hair Ngi nsekwé ngom – I combed my hair today Wabek nwi nsekwé mine – I will comb my hair again tomorrow Download audio file (nsekwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bot’an – To grind something

Bot’an – To grind something Nde bot’an ode mdamen – I am grinding this corn Bégishek ngi bot’an i mdamen – I ground that corn all day Download audio file (botan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wiwkwé’an – To cover something

Wiwkwé’an – To cover something Ngi wiwkwé’an  i dopwen – I covered the table Ngi wiwkwé’an i mbop – I covered the soup Download audio file (wiwkwean.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wébanmet – Wind is beginning to blow

Wébanmet – Wind is beginning to blow Nshiwénmet ngom zagech – It’s very windy today outside Gaga she wi wébanmet – Soon the wind will start to blow Download audio file (webanmet.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ngwankwet – It is Cloudy

Ngwankwet – It is Cloudy Ngwankwet ngom – It is cloudy today Gi ngwankwet wnago – It was cloudy yesterday Download audio file (ngwankwet.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Penmo – To depend on someone

Penmo – To depend on someone Gin se mteno épenmoyan odo pi – You are the only one I depend on right now. Gin se mteno épenmoyak odo pi – You are the only one we depend on right now. Download audio file (penmo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gdemagze – To be poor, pitiful

Gdemagze – To be poor, pitiful Ngdemages ma shna ébmadziyan – I’m poor, but I’m still alive Gdemagzewat gi bémadsejek ibe – Those people over there are poor and pitiful Download audio file (gdemages.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wiche’wé – To be married to someone

Wiche’wé – To be married to someone Ngi wiche’wéa o ndenim – I married my husband Ngi wiche’wéa o ndekwéyom – I married my wife Download audio file (wichewe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Widgé – To be married

Widgé – To be married Nde widgé – I am married Nde widgémen – We are married (not you) Download audio file (widge.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Njeshek – Just now

Njeshek – Just now Njeshek ne gi bya? – Did you just arrive? Njeshek ne gi wzhita? – Did you just get ready? Download audio file (njeshek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wawyéya – It is Round

Wawyéya – It is Round Wawyéyamget i pkwakwet – The ball is round Download audio file (wawyeya.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bodéwadmimo – To Speak Potawatomi

Bodéwadmimo – To Speak Potawatomi Gbodéwadmim ne? – Do you speak Potawatomi? Éhé, nde bodéwadmim – Yes, I speak Potawatomi Bodéwadmimon! – Speak Potawatomi! Download audio file (bodewadmimo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nawgze – How a person looks

Nawgze – How a person looks Ni je ésh nagwzet o? – How does he/she look? Ni je ésh nagwzewat géwinwa? – How do they look? Ni je ésh nagwziyan? – How do I look? Download audio file (nawgze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nadé – To be a Color

Nadé – To be a Color Ni je énadék i? – What color is it? Ni je énazet o? – What color is he/she? Download audio file (nade.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zezika – Suddenly

Zezika – Suddenly Oh, zezika égi bidgét o kwé! – oh, that woman came in suddenly! Zezika wi gméyamget ode gizhnawkwék – It will rain suddenly this afternoon Download audio file (zezika.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dgeshkan – Kick something

Dgeshkan – Kick something Ngi dgeshkan i pkwakwet – I kicked the ball Ngi dgeshkanen ni tétbeséyen – I kicked those tires Download audio file (dgeshkan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gwaskse’o – to jump

Gwaskse’o – to jump Zagech égwaskse’ot o gigabés – That little boy is jumping outside Zagech épa gwaskse’ot o gigabés – That little boy is jumping around outside Download audio file (gwaskseo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mamkeji – Toad

Mamkeji – Toad Ngi wabma o mamkeji – I saw a toad Ggi wabma ne o mamkeji? – Did you see the toad? Download audio file (mamkeji.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nenjiswajgen – Fingerprint

Nenjiswajgen – Fingerprint Ngi wabdan i nenjiswajgen – I saw a fingerprint Nde wabdanen manék nenjiswajgenen – I see many fingerprints Download audio file (nenjiswajgen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zetwajgen – Footprint

Zetwajgen – Footprint Ngi wabdan i zetwajgen zagech – I saw a footprint outside Ngi wabdanen ni zetwajgenen zagech – I saw those footprints outside Download audio file (zetwajgen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kwék’newin – Turn Around

Kwék’newin – Turn Around Kwék’newin éjibtebyen – Turn around and sit down Download audio file (kweknewin.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ngedémget – It is melting

Ngedémget – It is melting Ngedémget i mkwem – The ice is melting Ngedémget i mbedé – The butter is melting Download audio file (ngedemget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


K’kadon! – Hide it!

K’kadon! – Hide it! K’kadon i msenegen! – Hide that paper! K’kadon i gokbenagen! – Hide that basket! Download audio file (kkedon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bijbonagen – Fish Trap or Weir

Bijbonagen – Fish trap or weir Ton zhi i bijbonagen – Put the fish trap there Zibik étémget i bijbonagen – The weir is in the river Download audio file (bijbonagen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bidagen – Pocket

Bidagen – Pocket Bidagnen – Pockets Ode se nbidagenem – This is my pocket Bidagnek – In the pocket Bidagnek ngi ton i zhonya – I put the money in my pocket Download audio file (bidagen)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bawzeké – To come for a purpose

Bawzeké – To come for a purpose, to come on business I yé i ébawzekéyan – That is why I came here Download audio file (bawzeke.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jachamo – To sneeze

Jachamo – To sneeze Ngi jacham – I sneezed Ggi jacham ne? – Did you sneeze? Download audio file (jachamo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bichbdan – To taste something

Bichbdan – To taste something Ngi bichbdan i mbop – I tasted the soup Nwi bichbdanen ni zawjisésnen – I will taste the carrots Download audio file (bichbdan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Myanadze – H/s is no good (has bad character)

Myanadze – H/s is no good (has bad character) Oh, épij myanadze o shkenwé – Oh, that young man is no good (he has really bad character) Download audio file (myanadze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bimskwe’wébnan – To spin it around

Bimskwe’wébnan – To spin it around Ngi bimskwe’wébnan i – I spun it around Wbimskwe’wébnan i – H/s is spinning it around Download audio file (bimskwewebnan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wigbishké – To collect bark

Wigbishké – To collect bark Nwi wigbishké wabek – I will collect bark tomorrow Mtegwakik nwi zhya éwi wigbishkéyan – I will go to the forest to collect bark Download audio file (wigbishke.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shema – To Feed Someone

Shema – To feed someone Nwi shema o nda’i -  I will feed my pet dog Nwi shema o ndokyan – I will feed my pet cat Download audio file (shema.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wabmetso – To see one’s self

Wabmetso – To see one’s self Nde wabmetso – I see myself Wawabmonek nwi wabmetso – I will look at myself in the mirror Download audio file (wabmetso.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gakashkewa – To scale (a fish)

Gakashkewa – To scale (a fish) Nwi gakashkewa o gigo – I will scale that fish Nwi gakashkewak gi gigoyek – I will scale those fish Download audio file (gakashkewa.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Sésksi – Young Woman

Sésksi – Young Woman Ni je o sésksi énibwet ibe? – Who is that young woman standing over there? Mno wabmenagwze o sésksi – That young woman is beautiful Download audio file (sesksi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shkenwé – Young Man

Shkenwé – Young Man Ni je o shkenwé éjibdebet ibe? – Who is that young man sitting over there? Mno wabmenagwze o shkenwé – That young man is good looking Download audio file (shkenwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Giwshkwéwadzo – To have dizzy spells

Giwshkwéwadzo – To have dizzy spells Giwshkwéwadzo o kwé – That woman is having dizzy spells Ngiwshkwéshka – I am having dizzy spells Download audio file (giwshkwewadzo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shkwémget – It is smokey (a room)

Shkwémget – It is smokey (a room) Gi shkwémget dbekok – It was smokey (in the room) last night Download audio file (shkwemget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zagjewébnen – Throw it out!

Zagjewébnen – Throw it out! Zagjewébnen i msenegen - Throw out that paper! Zagjewébna o mayos – Throw out that cat! Zagjewébnowen – Garbage Download audio file (zagjewebnen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zhashagwejegé – To Chew

Zhashagwejegé – To Chew Nde zhashagwejegé – I am chewing Nde zhashagwejegémen – We are chewing (not you) Download audio file (zhashagwejege.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gachabéwze – H/s is skinny

Gachabéwze – H/s is skinny Ngachabéwes – I am skinny Gachabéwze o shkenwé – That young man is skinny Download audio file (gachabewze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nshiwabéwze – H/s is really fat/huge

Nshiwabéwze – H/s is really fat/huge Neshiwabéwes – I am really fat/huge Wéte she nshiwabéwze o nene – Truly that man is enormous (fat) Download audio file (nshiwabewze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gishgamo – h/s is fat/large

Gishgamo - H/s is fat/large Gishgamo o nene éjibdebet ibe – That man sitting over there is fat Gwi gishgama – You will become fat/huge Download audio file (gishgamo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


I ma she – It must be

I ma she – It must be Kwétan se na – It surely must be Download audio file (imashe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zipskedon – To slobber

Zipskedon – To slobber Zipskedon o penojé éwisnet – The baby is slobbering as he eats Ngi zipskedon dbekok – I was slobbering last night Download audio file (zipskedon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Byémboze – To ride/drive by

Byémboze – To ride/drive by Gi byémboze nomye – H/s rode by a little while ago Nwi mamgenamen gi penojék ébyébozyak zhi – We will pick up the children when we ride by there Download audio file (byemboze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ninoze – H/S is Weak

Ninoze – H/S is weak Ninoze o nshimé – My little brother is weak Ninozwik gi bémadsejek – Those people are weak Download audio file (ninoze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Sakgé – To Drive/Flush Deer

Sakgé – To Drive Flush Deer Nge sakgé – I will drive deer Nge sakgémen – We (not you) will drive deer Download audio file (sakge.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mneschegé – To Tidy Up

Mneschegé – To Tidy up or Straighten things up Mneschegén! – Tidy Up! Ngi mneschegé bégishek – I straightened things up all day Download audio file (mneschege.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jagdéwpegwet – It tastes burnt

Jagdéwpegwet – It tastes burnt Jagdéwpegwet ode wiyas – This meat tastes burnt Jagdéwpegwet node zawjisésnen – These carrots taste burnt Download audio file (jagdewpegwet.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jagdéwmagwet – It smells burnt

Jagdéwmagwet – It smells burnt Jagdéwmagwet i wiyas – The meat smells burnt Jagdéwmagwdon ni zawjisésen – Those carrots smell burnt Download audio file (jagdewmagwet.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jagdémget – It is burning

Jagdémget – It is burning Jagdémget i msén – The wood is burning Jagdénon ni msenegnen – Those papers are burning Download audio file (jagdemget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jagakté – It is burned up

Jagakté – It is burned up Jagakté i msén – That wood is burned up Jagakténon ni msenegnen – Those papers are burned up Download audio file (jagakte.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jagzan – To burn something

Jagzan – To burn something Nwi jagzan ode msén – I will burn this wood Ngi jagzan i msén – I burned that wood Ngi jagzanen ni msenegnen – I burned those papers Download audio file (jagzan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bapa – To Laugh at someone

Bapa – To Laugh at someone Ngi bapa o kwé – I laughed at that woman Ngi bapa o nshimé – I laughed at my little brother Download audio file (bapa.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Yowen – Use Something

Yowen – Use something Yowen i tkwenagen ébmowdoyen i mbish – Use that shoulder yoke to carry that water Yowen i mnekwajgen énadyen i mbish – Use that dipper to fetch that water Download audio file (yowen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Yankenotmoshen – Explain to me

Yankenotmoshen – Explain to me Yankenotmoshen égi yéyen gbégishek wnago – Explain to me why you were there all day yesterday Yankenotmoshen ga je zhechkéyen shote – Explain to me what you did here Download audio file (yankenotmoshen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bokshkamget – It is Broken

Bokshkamget – It is Broken Bokshkamget i dopwen – The table is broken Bokshkamget i waséjgen – The window is broken Download audio file (bokshkamget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bokbdon – Break something

Bokbdon – Break something Ngi bokbdon i dopwen – I broke the table Ngi bokbdon i gokbenagen – I broke that basket Download audio file (bokbdon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Psakwnémget – It is Flaming

Psakwnémget – It is flaming Psakwnémget i msenegas – The paper is flaming Psakwnémget i waskonénjegen – The candle is flaming Download audio file (psakwnemget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Negshisnen – Sausages

Negshisnen – Sausages, hot dogs, etc. Mishen ni negshisnen – Give me those sausages Ni pi je ni negshisnen? – Where are the sausages? Download audio file (negshisnen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kakawzawabo – Parched Corn Cereal

Kakawzawabo – Parched Corn Cereal (a traditional dish) Kakawzawabo ngi gwabnegé – I ladled up some corn cereal Megwa ne kakawzawabo? – More corn cereal? Download audio file (kakawzawabo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Pitsejek – Really old ones

Pitsejek – Really old ones, very old elders Kche pitset ma shna yawe o – That elder is very old Nishokmok gi pitsejek – Help those very old ones Download audio file (pitsejek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gwidnen – Lift it

Gwidnen – Lift it Gwidnen i mkekos – Lift that little box Gwidnen i gokbenagen – Lift that basket Download audio file (gwidnen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wjidmo – Red Squirrel

Wjidmo – Red Squirrel Zagech ngi wabma o wjidmo – Outside I saw a red squirrel Wjidmo ne ggi wabma? – Did you see the red squirrel? Download audio file (wjidmo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Sengo – Gray Squirrel

Sengo – Gray Squirrel Ngi wabma o sengo zagech  – I saw a gray squirrel outside Ggi wabma ne o sengo? – Did you see that gray squirrel? Download audio file (sengo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gsibik’egen – Soap

Gsibik’egen – Soap Mishen i gsibik’egen – Give me the soap Byédweshen i gsibik’egen – Bring me the soap Download audio file (gsibikegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gwabnegé – To Ladle Up

Gwabnegé – To Ladle Up Mbop ngi gwabnegé – I ladled up soup Gnedwendan ne ode mbop ga je gwabnegéyan? – Do you want this soup I ladled up? Download audio file (gwabnege.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zagjesé – To Go Outside

Zagjesé – To Go Outside Ke zagjesémen – Let’s go outside Cho ngi zagjesési – I didn’t go outside Download audio file (zagjese.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nemetsena – I don’t know

Nemetsena – I don’t know Nemetsena yédek – I really don’t know Download audio file (nemetsena.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Okyanek – Farm Animals

Okyanek – Farm Animals Ni je étse okyanek édawat zhi? – How many farm animals live there? Manék gi okyanek édawat zhi – Many farm animals live there. Download audio file (okyanek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nim’ediwgemek – Dance Hall

Nim’ediwgemek – Dance Hall Nim’ediwgemek ézhyayak – We are going to the dance hall Nim’ediwgemek éwi zhyayak pkonyak – We will go to the dance hall tonight Download audio file (nimediwgemek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kigdogemek – Hall (for speaking)

Kigdogemek – Hall *for speaking Kigdogemek wi mawjeshnok gi bémadsejek – The people will gather at the hall Kigdogemek wi wisnik géwinwa – They will all eat at the hall [http://www.neaseno.org/audio/kigdogemek.mp3]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bsegwin – Get up!

Bsegwin – Get up! Gégo bsegwiken – Don’t get up Geshép égi bsegwiyan – I got up early this morning Download audio file (bsegwin.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bidapkowébnegadék – Roasted Meat

Bidapkowébnegadék – Roasted Meat Byédweshen i bidapkowébnegadék – Bring me the roasted meat Mégwa ne bidapkowébnegadék – More roasted meat? Download audio file (bidapkowebnegadek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mno bmadzewen – Good Health

Mno bmadzewen – Good Health Éndotmoyan ode mno bmadzewen – I am praying for this good health Nde kewabmetso éwi mno bmadziyan – I am watching myself so I will be healthy Download audio file (mnobmadzewen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dopwen – Table

Dopwen – Table Dopwenen – Tables Dopwenek – At the table Dopwen i yawen – That is a table Dopwenek éjibtebwat gi bémadsejek – The people are sitting at the table. Download audio file (dopwen2.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Waséyabek – Sunrise

Waséyabek – Sunrise Waséyabek nwi maji - I will leave at sunrise Download audio file (waseyabek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Madmowen – a Prayer

Madmowen – A Prayer Bsedon ode madmowen – Listen to this prayer Download audio file (madmowen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mechbyéyek – Animals

Mechbyéyek – Animals Mechbi – Animal (one) Mtegwakik édneswat gi mechbyéyek – Those animals inhabit the forest (Those animals stay/hang out in the forest) Download audio file (mechbyeyek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mawdogé – To rake up

Mawdogé – To rake up Mawdo – To gather up Nwi mawdogé ni datbégwén – I will rake up those leaves Download audio file (mawdoge.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Npegwen – My back

Npegwen – My back Gpegwen – Your back Wpegwenen – His/her back Download audio file (npegwen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ngejnej – My thumb

Ngejnej – My thumb Ngejnejen – My thumbs Ggejnej – Your thumb Ggejnejen – Your thumbs Download audio file (ngejnej.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bmashi – To Soar

Bmashi – To Soar Shpemsegok épabmashiwat gi gnoyek – Those eagles are soaring somewhere up above Download audio file (bmashi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wzheto – To Make something

Wzheto – To make something/assemble something I mjegodé ngi wzheton – I made that dress I dopwen ngi wzheton – I made that table Download audio file (wzheto.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kpegze – H/s is Thick

Kpegze – H/s is thick Kpegze o nene bénawimset – That man is thick around the middle Download audio file (kpegze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bibageze – H/s is thin

Bibageze – He/she is thin Bibageze o gigabé – That boy is thin Bibageze o kwé – That woman is thin Download audio file (bibageze.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mek – Beaver

Mek – Beaver Mekok – Beavers Mbishkik ngi wabmak nswéo mekok wnago - I saw three beavers in the marsh yesterday Download audio file (mek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wéjksenyak – North

Wéjksenyak - North Wéjksenyak épabmadsiyan ngom – I am travelling north today Other words for north:  Wéjbonimget, Wéjbok, Kiwédnon Download audio file (wejksenyak.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wéjbgeshmok – West

Wéjbgeshmok – West Wéjbgeshmok épabmadsiyan ngom – I am travelling west today Other words for west:  Wéjmowén, Wéjbyédot Download audio file (wejbgeshmok.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wéjgshaték – South

Wéjgshaték – South Wéjgshaték épabmadziyan ngom – I am travelling south today Other words for South:  Wéjnawkwék, Wéjshawnot, Zhawano Download audio file (wejgshatek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wéjmokék – East

Wéjmokék – East Wéjmokék ébapmadziyan ngom – I am travelling East today Other words for East:  Wéj mokek, Wéj wabek, Wéj bsegwit, Wéj mowén. Download audio file (wejmokek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shkapke’en – Lock it

Shkapke’en – Lock it Shkapke’en i shkwadem – Lock the door Shkapkegadé i shkwadem – The door is locked Download audio file (shkapkeen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Béwaben – All morning

Béwaben – All morning Béwaben ngi mikchéwi - I worked all morning Béwaben ngi nba – I slept all morning Download audio file (bewaben.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Atsokan – Story, legend

Atsokan – Story, legend Atsokas – Short story Wenet shna ode atsokan – This is a good story Download audio file (atsokan.mp3) sometimes atsokan is written as yatsokan

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kyéknotoshen – Repeat after me

Kyéknotoshen – Repeat after me Kyéknotoshen wa je kigdoyan – Repeat after me what I say Kyéknotoshek wa je kigdoygo – Repeat after us what we say Download audio file (kyeknotoshen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nekmek – In different places

Nekmek – All Over, In different places Nekmek égi pandewébneyan ndo wdabyan – I searched all over for my car Nekmek ngi pambos wnago – I rode all over yesterday Download audio file (nekmek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nshkishek – My eye

Nshkishek – My eye Nshkishgwen – My eyes Wabmeshen nshkishgwenek! – Look me in the eyes! Download audio file (nshkishek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shkapke’egen – Key

Shkapke’egen – Key Shkapke’egnen – Keys Ni pi je ndo shkapke’egnen? – Where are my keys? Ézhi égi mkanayan i shkapke’egen – I found that key over there Download audio file (shkapkeegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mnonés! – Goodness!

Mnonés! – Goodness! Ni mnonés! – My Goodness! An exclamation… Download audio file (mnones.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Msénké – To chop firewood

Msénké – To chop firewood Zagech éyéyan émsénkéyan – I am outside chopping firewood Bégishek ngi msénké – I chopped wood all day Download audio file (msenke.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Msén – Firewood

Msén – Firewood Daga naden i msén - Please get that firewood Bidgédon i msén – Bring that firewood inside Download audio file (msen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wijéwe – Accompany, Come With

Wijéwe – Accompany, Come With Gwi wijéw ne?- Do you want to come along? Wijéwshen – Come with me Égi wijéwshet o ndanes – My daughter accompanied me Download audio file (wijewe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wawkwshe – Fox

Wawkwshe – Fox Mtegwakik ngi wabma o wawkwshe – I saw a fox in the forest Ggi wabma ne o wawkwshe – Did you see the fox? Download audio file (wawkwshe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dgwengen – Spice/Flavoring

Dgwengen – Spice/Flavoring Ni pi je i dgwengen? – Where is the spice/flavoring? Byénenmoshen i dgwengen – Pass over the spice/flavoring Download audio file (dgwengen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jigdegen – Broom

Jigdegen – Broom Mishen i jigdegen – Give me a broom Daga byédweshen i jigdegen – Please bring me a broom Download audio file (jigdegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zhoshkwé’an – Iron Something

Zhoshkwé’an – Iron Something Nwi zhoshkwé’an ode zenba biskewagen – I will iron this ribbon shirt Nde zhoshkwé’an ode biskonwen – I am ironing this t-shirt Download audio file (zhoshkwean.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mdawéwjegé – Play Music

Mdawéwjegé – Play Music Bégishek nwi mdawéwjegé ibe – I will play music all day over there Ge mdawéwjegémen – Let’s play music Download audio file (mdawewjege.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Moshknémget – It is Flooding

Moshknémget – It is flooding  Wi moshknémget gnebech pkonyak – Maybe it will flood tonight Gi moshknémget wnago – It flooded yesterday Download audio file (moshknemget.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Weye – Someone

Weye – Someone Weye égi bidgét – Someone came in Weye égi majit – Someone left Download audio file (weye.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wishkbeké’an – Sweeten Something

Wishkbeké’an – Sweeten Something Nwi wishkbeké’an ode gapi – I will sweeten this coffee Nwi wishkbeké’an ode ti – I will sweeten this tea Download audio file (wishkbekean.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Giwéwdon – Take it home

Giwéwdon – Take it Home Giwéwdon i mijem – Take that food home Nwi giwéwdon i mijem – I will take the food home Download audio file (giwewdon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mbimbedon – I am bending/twisting it

Mbimbedon – I am bending/twisting it Mbimbedon ode mtegosen – I am bending this stick Mbimbedon ode émkwan – I am bending this spoon Download audio file (mbimbedon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nabjishkgenen – Slippers

Nabjishkgenen – Slippers Ni pi je ni nabjishkgenen? – Where are those slippers? Byédweshen ni nabjishkgenen – Bring me those slippers Download audio file (nabjishkgenen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gwdemodo – Catch Something

Gwdemodo – Catch comething Gwdemodon i! – Catch it! Ngi gwdemodon i bkwakwet – I caught the ball Download audio file (gwdemodo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nesobgyak – Clover

Nesobgyak – Clover Nwabmak gi nesobgyak ibe – I see the clover over there Download audio file (nesobgyak.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nagdewéndem – To think deeply

Nagdewéndem – To Think Deeply Nde nagdewéndem – I am thinking deeply Ézhi nwi jibteb éwi nagdewéndemyan – I will sit over there and think deeply Download audio file (nagdewendem.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dapnezo – To Cramp

Dapnezo – To Cramp Ndo dapnezo – I am cramping Ndo dapbwamnezo – I have a cramping thigh Ndo dapneknezo – I have a cramping arm Download audio file (dapnezo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bgeshmok – Sunset

Bgeshmok – Sunset Ébgeshmok o kises odo pi – The sun is setting right now Wéj bgeshmok nwi zhya – I will go West (I will go toward the sunset) Download audio file (bgeshmok.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Pkenagé – To Win

Pkenagé – To Win Gi pkenagé ne? – Did you win? Cho ngi pkenagési – I didn’t win. Download audio file (pkenage.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Naken – Rug/Mat

Naken – Rug/Mat Ton zhi i naken – Put that rug over there Ni pi je i naken – Where is the rug? Download audio file (naken.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wzgabyéngé – Drive

Wzgabyéngé – Drive Odanek épa wzgabyéngéyan – I will drive around town Cho dabyan ndetosi éwzgabyénma – I don’t have a car to drive around Download audio file (wzgabyenge.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bidgé – To Enter

Bidgé – To Enter Hau, byé bidgén éwisneyen – Oh, do come in and eat Gwi bidgé ne? – Are you going in? Download audio file (bidge.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mbesés – Pond

Mbesés – Pond Nwabdan i mbesés ibe – I see the pond over there Mbesések nwi zhya éwi gdemojgéyan – I will go to the pond to go fishing Download audio file (mbeses.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Najdo – To Ask

Najdo – To Ask Ode se énajdoyan – This is what I’m asking for Nwi najdo o nokmes – I will ask my grandmother Download audio file (najdo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bijbose – H/s is riding this way

Bijbose – H/s is riding this way Bijbose o nshimé – My little brother is riding this way Nwabma o nshimé ébijboset – I see my little brother riding this way Download audio file (bijbose.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wzhita – To get ready

Wzhita – To get ready N’okmes wzhitat – My grandmother is getting ready Nde wzhita – I am getting ready Nwi wzhita éwi zhyayan odanek – I will get ready to go to town Download audio file (wzhita.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kcheni – Old Man

Kcheni - Old man Égwan ibe égi jibdebet o kcheni – An old man was sitting over there Ni pi je égi zhyat o kcheni? – Where did that old man go? Download audio file (kcheni.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mosé – Worm

Mosé – Worm Ngi wabma o mosé zagech – I saw a worm outside Ggi wabma ne o mosé? – Did you see the worm? Download audio file (mose.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bnewi – A Long Time Ago

Bnewi – A Long Time Ago Bnewi ga zhewébek…  – It happened a long time ago… Bnewi pené shna gi dbeket – A long time ago it was night all the time Download audio file (bnewi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ogé – Walleye

Ogé – Walleye Nwi bidapkowébna ode ogé – I will bake this walleye Nwi zaskokwana ode ogé – I will fry up this walleye Download audio file (oge.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Waptiyen – Antelope

Waptiyen – Antelope Ggi wabma ne o waptiyen? – Did you see the antelope? Cho ngi wabmasi o waptiyen – I didn’t see the antelope. Download audio file (waptiyen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Méméngshe – Donkey

Méméngshe – Donkey Ni pi je o méméngshe? – Where is the donkey? Ibe épamsét o méméngshe – The donkey is walking around over there Download audio file (memengshe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jisan – Nest

Jisan – Nest Gwabdan ne i jisan? – Do you see that nest? Cho nwabdasin i jisan – I don’t see the nest. Download audio file (jisan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kawtagnegéwen – Dance Circle

Kawtagnegéwen – Dance Circle Ni pi je i kawtagnegéwen – Where is the dance circle? Download audio file (kawtagnegewen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gnozhe – Northern Pike

Gnozhe – Northern Pike Ggi wabma ne o gnozhe? – Did you see the northern pike? Cho ngi wabmasi o gnozhe – I didn’t see the northern pike Download audio file (gnozhe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Senmodé – Crock

Senmodé – Crock  (literally stone container) Ni pi je i senmodé? – Where is the crock? Ngi wabdan i senmodé ibe – I saw that crock over there Download audio file (senmode.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Abési – Oyster

Abési – Oyster Ngi wabmak manék abésiyek nambyék – I saw many oysters under the water Ggi wabma ne o abési? – Did you see the oyster? Download audio file (abesi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dkobjegen – Hair Ribbon

Dkobjegen – Hair Ribbon Ni pi je ndo dkobjegen? – Where is my hair ribbon? Byédweshen i dkobjegen – Bring me a hair ribbon Download audio file (dkobjegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zhagéshi – Shrimp or Crawdad

Zhagéshi – Shrimp or Crawdad Ngi wabmak manék zhagéshiyek ibe – I saw many crawdads/shrimp over there Ggi wabma ne o zhagéshi – Did you see the shrimp/crawdad? Download audio file (zhageshi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Apwé – To Dream

Apwé – To Dream Ngi apwé dbekok – I dreamed last night Ggi apwé ne? – Did you dream? Download audio file (apwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Genebgos – Garter Snake

Genebgos – Garter Snake, other small non-poisonous snakes Ggi wabma ne o genebgos ibe? – Did you see that small snake over there? Cho ngi wabmasi o genebgos – I didn’t see the garter snake Download audio file (genebgos.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Dawéwnene – Shopkeeper

Dawéwnene – Shopkeeper, Clerk, Cashier (male) Dawéwkwé – Shopkeeper, Clerk, Cashier (female) Gwabma ne o dawéwnene ibe? – Do you see the shopkeeper over there? Ngi wabma o dawéwnene ibe – I saw the cashier over there Download audio file (dawewnene.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jishkwajgen – Hide Scraper

Jishkwajgen – Hide Scraper Ni pi je i jishkwajgen? – Where is the hide scraper? Daga byédweshen i jishkwajgen – Please bring me that hide scraper Download audio file (jishkwajgen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Knomigwen – Eagle Feather

Knomigwen – Eagle Feather Knomigwenen – Eagle Feathers Ngi wabdan i knomigwen – I saw that eagle feather Gégo dagneken ni knomigwenen bwamshe énajdoyen – Don’t touch those eagle feathers before you ask Kno migwenek – Eagle Feathers, animate, when used in ceremony or dancing.  Download audio file (knomigwen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Waka’eken – Fence

Waka’eken – Fence Ni pi je i waka’eken? – Where is the fence? Nwabdan i waka’eken ibe – I see the fence over there Download audio file (wakaegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bokto – Pear

Bokto – Pear Mishen i bokto – Give me a pear Nénmoshen i bokto – Hand me that pear Byédweshen i bokto – Bring me a pear Download audio file (bokto.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mémchikwé – Tree Frog

Mémchikwé – Tree Frog Ngi nodwa o méchikwé ibe – I heard a tree frog over there **APWAD WILL BE ON VACATION UNTIL AUGUST 4, 2009** Download audio file (memchikwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wabshkoki – Misty Swamp

Wabshkoki – Misty Swamp Ni pi je i wabshkoki? – Where is the misty swamp? Download audio file (wabshkoki.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bogishken – Swamp

Bogishken – Swamp Ni pi je i bogishken? – Where is the swamp? Download audio file (bogishken.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Azhgen – Bridge

Azhgen – Bridge Ni pi je i azhgen? – Where is the bridge? Download audio file (azhgen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mishatsowen – Regalia

Mishatsowen – Regalia or Fancy Clothing Ngi wzheton ode mishatsowen éwi nim’ediyan ngoji – I made this regalia so I can dance somewhere Download audio file (mishatsowen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wigézen – Be Careful

Wigézen – Be Careful Wigézen ébwa jagziyen – Be Careful you don’t get burned Download audio file (wigezen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bmojgen – Backpack

Bmojgen – Backpack Ndeton ode bmojgen – I have this backpack Ni pi je ndo bmojgen – Where is my backpack? Cho ndetosin i bmojgen – I don’t have a backpack. Download audio file (bmojgen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gshedémget – It is hot (an object)

Gshedémget – It is hot (an object) Gshedémget ode shkwedé – This fire is hot Gshedémget ode mijem – This food is hot Gshedémget ode gapi – This coffee is hot Gshedémget ode myéw – This road is hot (like hot pavement) Gshedémget ode dabyan – This car is hot Gshedémget i waskonénjegen – That light is hot (candle, flashlight, lightbulb, [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gshatémget – It is Hot (the weather)

Gshatémget – It is Hot (the weather) Gshatémget ngom – It’s hot today Wi gshatémget ode gizhnawkwék – It will be hot this afternoon Gi gshatémget wnago – It was hot yesterday Gshatémget ne ibe édayen? – Is it hot there where you live? Gshatémget shote édayan – It is hot here where I live Gshatémget shote édayak – It is [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Anet – Some

Anet – Some Byédweshen anet gapi – Bring me some coffee Daga mishen anet ti – Please give me some tea Download audio file (anet.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Me’ingen – Timberwolf

Me’ingen – Timberwolf Ngi wabma o me’ingen ibe – I saw a timberwolf over there Ngi nodwa o me’ingen zagech – I heard a timberwolf outside Download audio file (meingen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mimi – Dove or Pigeon

Mimi – Dove or Pigeon Ngi wabma o mimi – I saw that pigeon Ngi nodwa o mimi – I heard that pigeon Download audio file (mimi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Baskedéwnen – Fireworks

Baskedéwnen – Fireworks Ni pi je ni baskedéwnen – Where are the fireworks? Gdeton ne anet baskedéwnen – Do you have any fireworks? Download audio file (baskedewnen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ankenotagé – Translate

Ankenotagé – Translate Gwi ankenotagé ne? – Will you translate? Gwi ankenotagéshen ne? – Will you translate for me? Download audio file (ankenotage.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bkwéshgenabo – Gravy

Bkwéshgenabo – Gravy Daga byédweshen i bkwéshgenabo – Please bring me the gravy Byénenmoshen i bkwéshgenabo – Pass the gravy Nénmoshen i bkwéshgenabo – Hand me the gravy Download audio file (bkweshgenabo.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gemwen – Song

Gemwen – Song Penojéwgemwen – Children’s song Ébidgéwgemwen – Grand Entry Song Kowéwgemwen – Flag Song Shemagneshiwgemwen – Veteran’s Song Download audio file (gemwen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kechkakwéwen – Umbrella

Kechkakwéwen – Umbrella Gdeton ne i kechkakwéwen? – Do you have an umbrella? Éhé ndeton i kechkakwéwen – Yes I have an umbrella Cho ndetosin i kechkakwéwen – I don’t have an umbrella Download audio file (kechkakwewen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nadwé – Rattlesnake

Nadwé – Rattlesnake Ngi nodwa o nadwé ibe – I heard that rattlesnake over there Cho ngi wabmasi o nadwé – I didn’t see that rattlesnake Ngi nodwa o nadwé ibe ma shna cho ngi wabmasi o – I heard that rattlesnake over there but I didn’t see him Download audio file (nadwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shashagé – Garter Snake

Shashagé – Garter Snake Ngi wabma o shashagé ibe – I saw a garter snake over there Ggi wabma ne o shashagé? – Did you see the garter snake? Cho ngi wabmasi o shashagé – I didn’t see the garter snake Download audio file (shashage.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kakawzoyek – Popcorn

Kakawzoyek – Popcorn Gnedwendan ne anet kakawzoyek? – Do you want some popcorn? Éhé nnedwendan anet kakawzoyek – Yes, I want some popcorn Download audio file (kakawzoyek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ashtongé – To Trade

Ashtongé – To Trade Odanek nwi zhya éwi ashtongéyan – I am going to town to trade Odanek ngi zhya égi ashtongéyan – I went to town to trade Odanek nwi zhyamen éwi ashtongéygo – We (not you) are going to town to trade Download audio file (ashtonge.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gsiyabdé – To Brush Teeth

Gsiyabdé – To Brush Teeth Nwi gsiyabdé – I will brush my teeth Ngi gsiyabdé – I brushed my teeth Ggi gsiyabdé ne? – Did you brush your teeth Download audio file (gsiyabde.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Yé – To be in a certain place

Yé – To Be in a certain place Ni pi je éyéyen? – Where are you? Ni pi je éyéyék? – Where are you? (plural) Ni pi je éyéwat? – Where are they? Download audio file (ye.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shomigwé – To Smile

Shomigwé – To Smile Éshomigwét o gigabé – That boy is smiling Éshomigwét o gigyago – That girl is smiling Éshomigwét o penojé – That baby is smiling Download audio file (shomigwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ibe – There/Over There

Ibe – There Nde zhya ibe émawjeshnowat – I am going over there where they are gathering Ngi zhya ibe égi mawjeshnowat – I went over there where they gathered Wéni je o kwé éjibdebet ibe? – Who is that woman sitting there? Download audio file (ibe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shote – Here

Shote – Here Gégo bidgéken shote – Don’t come in here Jibdeben shote – Sit here Ngyéyom égi jibdebet shote – My mother was sitting here Download audio file (shote.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nagna – To track/trail something animate

Nagna – To track/trail something animate Ngi nagna o seksi – I trailed that deer Ngi nagna o nijan – I trailed that doe Ngi nagna o yabé – I trailed that buck Ngi nagna o wawashkeshi – I trailed that whitetail deer Download audio file (nagna.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nanbén – Too Late

Nanbén – Too late Nanbén ngi maji – I left too late Nanbén égi giwéyan dbekok – I got home too late last night Nanbén égi byayan – I arrived too late Download audio file (nanben.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ske’egas - Nail

Ske’egas - Nail Ske’egasen - Nails Daga nénmoshen ni ske’egasen - Please hand me those nails Node ske’egasen ne? - These nails? Éhe, ni ske’egasen - Yes, those nails Download audio file (skeegas.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wenzenene - Handsome Man

Wenzenene - Handsome Man  *note this refers to more than just outer appearance Ngi nkweshmo’a o wenzenene wabek - I met a handsome man yesterday Ni pi je o wenzenene égi nkweshmo’ayan wabek? - Where is the handsome man I met yesterday? Ibe éjibdebet o wenzenene - That handsome man is sitting over there Download audio file (wenzenene.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wenzekwé - Pretty Lady

Wenzekwé - Pretty Lady *note this refers to more than just outer beauty Wenzekwé can also mean Beautiful Lady Ngi nkweshmo’a o wenzekwé wabek - I met a pretty lady yesterday Ni pi je o wenzekwé égi nkweshmo’ayan wabek? - Where is the pretty lady I met yesterday? Ibe éjibdebet o wenzekwé - That pretty lady is sitting over [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wenagé - Buzzard

Wenagé - Buzzard Ngi nodwa o wenagé - I heard that buzzard Ngi wabma o wenagé - I saw that buzzard Cho ngi nodwasi o wenagé - I didn’t hear that buzzard Cho ngi wabmasi o wenagé - I didn’t see that buzzard Download audio file (winage.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Sebojgen - File

Sebojgen - File Gdeton ne i sebojgen? - Do you have a file? Cho ndetosin i sebojgen - I don’t have a file Ni pi je i sebojgen? - Where is the file? Download audio file (sebojgen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Wiwkwébsowen - Headscarf

Wiwkwébsowen - Headscarf Ni pi je ndo wiwkwébsowen? - Where is my headscarf? Ni pi je gdo wiwkwébsowen? - Where is your headscarf? Ngi wabdan i wiwkwébsowen ibe - I saw that headscarf over there Daga nénmoshen i wiwkwébsowen - Please hand me that headscarf Download audio file (wiwkwebsowen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kejibsowen - Belt

Kejibsowen - Belt Ni pi je ndo kejibsowen? - Where is my belt? Ngi wabdan i kejibsowen ibe - I saw that belt over there Daga nénmoshen i kejibsowen - Please hand me that belt Download audio file (kejibsowen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mzegek - Badger

Mzegek - Badger Ngi wabma o mzegek ibe - I saw that badger over there Ggi wabma ne o mzegek? - Did you see that badger? Cho ngi wabmasi o mzegek - I didn’t see the badger Download audio file (mzegek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gashkowen - Razor

Gashkowen - Razor Ni pi je ndo gashkowen? - Where is my razor? Daga nénmoshen i gashkowen - Please hand me that razor Cho ndetosin i gashkowen - I don’t have a razor Download audio file (gashkowen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gogi - To Dive

Gogi - To Dive Ngogi - I dive Ngi gogi - I dove Gi gogi ne? - Did you dive? Ni pi je ga wje gogiyen? - Where did you dive? Download audio file (gogi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bodwé - To build a fire

Bodwé - To build a fire Nwi bodwé ibe - I will build a fire over there Nwi bodwé wabek - I will build a fire tomorrow Ngi bodwé wnago - I built a fire yesterday Download audio file (bodwe.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ndekwéyom - My wife

Ndekwéyom - My wife Gdekwéyom - Your wife Ode se ndekwéyom - This is my wife Ni pi je o gdekwéyom? - Where is your wife? Éjibdebet ibe o ndekwéyom - My wife is sitting over there Download audio file (ndekweyom.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jikbakweken - Shovel

Jikbakweken - Shovel Ni pi je i jikbakweken? - Where is the shovel? Gdeton ne i jikbakweken? - Do you have a shovel? Daga byédweshen i jikbakweken - Please bring me a shovel Download audio file (jikbakweken.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Shemojgen - Bait/Lure

Shemojgen - Bait/Lure Shemojgenen - Baits/Lures Mishen i shemojgen éwi gdemojgéyan - Give me that bait so I can fish Byédweshen ni shemojgenen - Bring me those lures Gdeton ne i shemojgen? - Do you have a lure? Download audio file (shemojgen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Segnak - Blackbird

Segnak - Blackbird Ngi wabma o segnak - I saw a blackbird Ngi nodwa o segnak - I heard that blackbird Gwabma ne o segnak? - Do you see that blackbird? Gnodwa ne o segnak? - Do you hear that blackbird? Download audio file (segnak.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Pené - Always

Pené - Always Pené shna émikchéwit o - He/she is always working Pené shna émigadiwat géwinwa - They are always fighting Pené shna ézhyayen ngoji - You are always going somewhere Download audio file (pene.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Yaknogé - To be sick

Yaknogé - He/she is sick Ndaknoga - I am sick Gdaknoga - You are sick Yaknogé - He/she is sick Ndaknogamen - We (not you) are sick Gdaknogamen - We all are sick Gdaknogam - You all are sick Yaknogék - They are sick Download audio file (yaknoge.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bmedé - Oil

Bmedé - Oil Gdeton ne anet bmedé? - Do you have some oil? Byédweshen i bmedé - Bring me that oil Ni pi je i bmedé? - Where is the oil? Download audio file (bmede.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nodagé - To hear

Nodagé - To hear Gi nodagé ne? - Did you hear (implies “the news”)? Ni je ga nodyen ézhi? - What did you hear over there? Ni je ga nodyék ézhi? - What did you all hear over there? Ni je ga nodwat ézhi? - What did they hear over there? Download audio file (nodage.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ngi tkech - I caught a cold

Ngi tkech - I caught a cold Ngi tkech wnago - I caught a cold yesterday Ngi tkech weswnago - I caught a cold day before yesterday Ngi tkech kcheweswnago - I caught a cold 3 days ago Download audio file (ngitkech.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mina - Give something to someone else

Mina - Give something to someone else Mina ode kemsagen se o g’os - Give this ax to your father Mina ode mbop se o gzheshé - Give this soup to your uncle Mina ode shkemot se o g’okmes - Give this bag to your grandmother Mina ode migwen se o gmeshomes - Give this feather to your grandfather Download [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ngotwéwan - One Pair

Ngotwéwan - One Pair, One Set Nishwéwan - Two pairs, two sets Nswéwéwan - Three pairs, three sets Nyéwowéwan - Four pairs, four sets Nyannowéwan - Five pairs, five sets Download audio file (ngotwewan.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Atebdon - Turn it off

Atebdon - Turn it off Atebdon i waskonénjegen - Turn off the light Atebdon i wabnotakchegen - Turn off the TV Atebdon i notakchegen - Turn off the radio Download audio file (atebdon.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Jishtegen - Broom

Jishtegen - Broom Mishen i jishtegen - Give me a broom Nénmoshen i jishtegen - Hand me a broom Byédweshen i jishtegen - Bring me a broom Ni pi je i jishtegen? - Where is the broom? Download audio file (jishtegen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ge Wisnemen - Let’s Eat!

Ge Wisnemen - Let’s Eat! Hau, wisnen! - Eat (to one person) Hau, wisnek! - Eat (to more than one person) Ngi wisen - I ate Nwi wisen - I will eat Download audio file (gewisnemen.mp3) A new manual is available.  “Ge Wisnemen (Let’s Eat!)  A Potawatomi Family Dinner Manual” is now available for purchase here:  https://www.createspace.com/3379847 .  It will be available [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kwénamwas - Second

Kwénamwas - Second Ngot kwénamwas - One Second Nyanno kwénamwasek - Five Seconds Ngotwatsomtene kwénamwasek - Sixty Seconds Download audio file (kwenamwas.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gishpen - If

Gishpen - If Nwi gapiké gishpen ébyayen - I will make coffee if you come Gwi nim’edimen gishpen ébyayék - We will all dance if you all come Gishpen ébyéwat éwi migadiwat - If they come they will fight Download audio file (gishpen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Néyap - Back

Néyap - Back Néyap byan - Come back Néyap majin - Move back Néyap ton i - Put it back Néyap she gwi mina i - You give that back to him/her Download audio file (neyap.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gawa - Hardly, Scarcely

Gawa - Hardly, Scarcely Gawa égi wisnewat - They hardly ate Gawa shna égi migadiwat - They hardly fought Gawa shna égi mikchéwiwat bégishek - They hardly worked all day Download audio file (gawa.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Gégpi - Finally, At Last

Gégpi - Finally, At Last Gégpi gi byé o shkenwé - That young man finally came Gégpi émbéwat gi penojék - Those babies are finally asleep Gégpi shna égi majiwat! - They finally left! Download audio file (gegpi.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Nangodgen - Sometimes

Nangodgen - Sometimes Nangodgen nmikchéwi bégishek - Sometimes I work all day Nangodgen mbébamsé ézhi - Sometimes I walk around over there Nangodgen gmawjeshnomen énim’ediyak - Sometimes we gather to dance Download audio file (nangodgen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Mozho - Moose

Mozho - Moose Ggi wabma ne o mozho? - Did you see that moose? Cho ngi wabmasi o mozho - I didn’t see that moose Ngi wabma o mozho wnago - I saw that moose yesterday Download audio file (mozho.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ngodoshken - One Sackful

Ngodoshken - One Sackful Nishoshkenen - Two Sackfuls Nswéoshkenen - Three Sackfuls Ngodoshkas - One little sackful Nishoshkasen - Two little sackfuls Nswéoshkasen - Three little sackfuls Download audio file (ngodoshken.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Abtoshken - 50 Pound Bag

Abtoshken - 50 Pound Bag Abtoshkas - 25 Pound Bag Ton zhi i abtoshken - Put that 50 pound bag over there Ton zhi i abtoshkas - Put that 25 pound bag over there Ggi wabdan ne i abtoshken? - Did you see that 50 pound bag? Cho ngi wabdasin i abtoshken - I didn’ t see that 50 pound [...]

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Modéy - Bottle

Modéy - Bottle Modéy is often used to refer to a gallon sized bottle/jug Modés - Smaller bottle Ni pi je i modés? - Where is the small bottle? Ton zhi i modéy - Put that bottle over there Nénmoshen i modéy - Hand me that bottle Byédweshen i modéy - Bring me that bottle Download audio file (modey.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Kwekwsé - Chipmunk

Kwekwsé - Chipmunk Ngi wabma o kwekwsé ibe - I saw a chipmunk over there Ggi wabma ne o kwekwsé? - Did you see that chipmunk? Cho ngi wabmasi o kwekwse - I didn’t see that chipmunk Zagdenashko o kwekwsé - Chase out that chipmunk Download audio file (kwekwse.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Zheno’en - Point to something

Zheno’en - Point to something Zheno’en i waséjgen - Point to the window Zheno’en i shkwadém - Point to the door Zhenomok i waséjgen - Point to the window (said to more than one person) Zhenomok i shkwadém - Point to the door (said to more than one person) Download audio file (zhenoen.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Bgeshmat - He/she Drops Something

Bgeshmat - He/she Drops Something Gi bgeshmat i kwabgas - He/she dropped the cup Gi bgeshmat i kemsagen zagech - He/she dropped the axe outside Gi bgeshmat ni msenegasnen bwamshe émikchéwit - He dropped off those papers before he went to work Download audio file (bgeshmat.mp3)

Listen | Listen in your iPhone | Download | View full cache | Visit Website


Ni je ézhwébek - What is Happening?

Ni je ézhwébek? - What is happening? Ni je ga zhewébek? - What happened? Ni je wa zhewébek? - What will happen? I yé i ga zhewébek - That’s what happened I yé i wa zhewébek - That’s what will happen Download audio file (ezhwebek.mp3)

Listen | Listen in your iPhone |